Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условиями

Примеры в контексте "Terms - Условиями"

Примеры: Terms - Условиями
The Committee is deeply concerned about the unfair terms of employment and working conditions of migrant workers. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с несправедливыми условиями найма и труда трудящихся-мигрантов.
Under the terms of GEMAP, FDA will have a financial controller and a management contractor. В соответствии с условиями ГЕМАП Управление лесного хозяйства должно иметь финансового контролера и контракт на управление операциями.
For a party wishing to rely on these terms it does not constitute any difficulty to attach them to the offer. Для стороны, которая хочет руководствоваться этими условиями, не составляет никакого труда приложить их к предложению.
A licensee is authorized to use the licensed intellectual property in line with the terms of the licence agreement. Лицензиат имеет право использовать лицензионную интеллектуальную собственность в соответствии с условиями лицензионного соглашения.
Debt write-offs have to be accompanied by better terms of trade, greater access to markets and investment inflows. Списание задолженности должно сопровождаться более оптимальными условиями торговли, более широким доступом к рынкам и притоками инвестиций.
The company agreed to the terms of the contract drawn up by the United Nations Secretariat. Компания согласилась с условиями контракта, составленного Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Under the terms of the construction contract, payment was initially to be in cash. В соответствии с условиями строительного контракта первоначально платежи должны были осуществляться в денежной форме.
Such conduct was tantamount to signing a contract without reading its terms. Такое поведение равнозначно подписанию договора без ознакомления с его условиями.
SMEs are in many cases forced to rely on self-financing or on the informal economy, often with usurious terms of financing. МСП во многих случаях вынуждены опираться на самофинансирование или на неофициальный сектор экономики, зачастую сталкиваясь с ростовщическими условиями финансирования.
However, it refused judicial assistance to arbitral proceedings that obviously did not fall within the terms of the submission to arbitration. Тем не менее он отказался оказывать судебное содействие арбитражному разбирательству, поскольку это, несомненно, не было предусмотрено условиями передачи спора в арбитраж.
These transactions or functions shall be in accordance with the terms of this Privacy Policy Statement. Эти транзакции или функции совершаются в соответствии с условиями данного Уведомления о соблюдении конфиденциальности.
Nine other candidates agreed to the terms for holding a primary, confirming their desire to allow the citizens to choose the opposition candidate. Девять других кандидатов согласились с условиями для проведения праймериз, подтверждающие их стремление позволить гражданам выбрать кандидата от оппозиции.
On Sunday 13 October 2002, Blender was therefore released under the terms of the GNU General Public License. В воскресенье, 13 октября 2002, Blender был выпущен в соответствии с условиями GNU General Public License.
Alternative continuities in the Marvel multiverse are generally defined in terms of their differences from Earth-616. Альтернативные хронологии в мультивселенной Marvel в целом определяются условиями их отличий от Земли-616.
Rooms - double the terms, kitchen room is equipped with household appliances. Комнаты - двухместные со всеми условиями, кухонная комната оборудована бытовыми приборами.
In 1802 Britain returned the colonies to the Batavian Republic under the terms of the Treaty of Amiens. В 1802 году Великобритания вернула колонии Батавской республике в соответствии с условиями Амьенского договора.
In the meantime, Kavadh had sent Rufinus back to Emperor Justinian with terms acceptable to the latter. Тем временем, Кавад отослал Руфина обратно к Юстиниану с условиями мирного договора, приемлемыми для последнего.
Distribution of costs under such terms may differ in different places and change from time to time. Распределение расходов в соответствии с этими условиями может быть различным в различных местах и периодически изменяться.
The literature, mass media and people's everyday language of lobbying, or certain of its elements is denoted by different terms. Литературы, средств массовой информации и людей в их повседневной языковой лоббирования или некоторые его элементы обозначается различными условиями.
Using or continuing to use this site signifies your acceptance of these terms. Использование или продолжения использования данного сайта означает Ваше согласие с этими условиями.
Moreover, the universality of the system disappears, any change in the syntax will require difficult adjustments of all terms. Кроме того, универсальная система исчезает, любые изменения в синтаксисе потребует непростых изменений со всеми условиями.
PyCharm Professional Edition has several license options, which differ in their features, price, and terms of use. PyCharm Professional Edition имеет несколько вариантов лицензий, которые отличаются функциональностью, стоимостью и условиями использования.
The French government would not agree to these terms. Французское правительство не согласилось с этими условиями.
By using this software, you are agreeing to the terms of this license. Используя данное программное обеспечение, вы соглашаетесь с условиями данного соглашения.
By using the services on our website, you are agreeing to the following terms. Пользуясь услугами нашего магазина, вы соглашаетесь со следующими условиями.