In order to address the increasing interest in the work of national institutions, the National Institutions Team was strengthened by two new members in January 2003. |
С учетом все возрастающего интереса к деятельности национальных учреждений в состав Группы по национальным учреждениям в январе 2003 года было дополнительно введено еще два новых члена. |
But in the Team's view, recruitment is even more important than training as manpower is Al-Qaida and the Taliban's most important resource. |
Однако, по мнению Группы, вербовка имеет даже более важное значение, чем подготовка, поскольку личный состав является самым важным ресурсом «Аль-Каиды» и «Талибана». |
The Department is staffed by a Social Work Team Leader, 2 qualified Social Workers, 3 other full-time workers and 3 part-time workers. |
В настоящее время в состав сотрудников департамента входят руководитель группы общественных работ, 2 квалифицированных социальных работника, 3 штатных и 3 внештатных сотрудника. |
The Team felt, however, that, under the present conditions in Sierra Leone, a peacekeeping operation, combining military observers with a limited number of formed troops, would be able to assist the parties to implement the Abidjan Accord effectively. |
Однако Группа считает, что при нынешних условиях в Сьерра-Леоне операция по поддержанию мира, в состав которой помимо военных наблюдателей входило бы также ограниченное число войсковых подразделений, смогла бы оказать сторонам содействие в эффективном осуществлении Абиджанского соглашения. |
As a result, in 1995 the Government created the Permanent Peace Negotiating Team, a body made up of religious leaders, NGO representatives, Council of State members and other parties, for the purpose of mediating disputes. |
В результате в 1995 году правительство создало Постоянную группу по мирным переговорам, в состав которой вошли религиозные лидеры, представители НПО, члены Государственного совета и другие субъекты и которая была призвана урегулировать споры на основе посредничества. |
In line with this recommendation, a Strategic Advisory Team, composed of staff members from across the UNOPS spectrum, recently undertook a criteria-based analysis of the current organizational structure and interactions with clients, and made recommendations for change after consulting widely with staff. |
В соответствии с этой рекомендацией Стратегическая консультативная группа, в состав которой входят сотрудники по всем направлениям работы ЮНОПС, провела недавно основанный на критериях анализ нынешней организационной структуры и взаимодействия с клиентами и вынесла рекомендации о внесении изменений после проведения широких консультаций с персоналом. |
Upon arrival at a mission, the expected achievement of the Team Leader will be to support and empower national actors at the earliest stages of the national rule-of-law planning processes. |
По прибытии в состав той или иной миссии ожидаемое достижение деятельности руководителя группы будет заключаться в поддержке и расширении возможностей национальных органов на начальных этапах планирования создания национальной системы правопорядка. |
The Board consists of the heads of the Afghan National Police Training Centre, European Union Police Mission, German Police Project Team and NATO Training Mission Afghanistan. |
В состав Совета входят руководители Учебного центра Афганской национальной полиции, Полицейской миссии Европейского союза, Проектной группы германской полиции и Учебной миссии НАТО в Афганистане. |
The Tracking Team, expanded in 1998, has continued to successfully track and arrest suspects and indictees in 1999. |
Оперативно-розыскная группа, состав которой был расширен в 1998 году, продолжала проводить в 1999 году успешную работу по розыску и аресту подозреваемых и обвиняемых лиц. |
It will have two Electronic Business Government and Trade coordinators, with the other members of the Team involved in the coordination of the four main activities. |
В ее состав будут входить два координатора инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" и другие члены, осуществляющие согласование деятельности по четырем основным направлениям. |
The Team of Experts consisted of Mr. Ian Anthony, (Stockholm International Peace Research Institute expert on arms) and Mr. Harjit S. Sandhu (expert with Interpol investigative experience) (see Annex 1). |
В состав Экспертной группы входили г-н Иан Антони (Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме, эксперт по оружию) и г-н Харджит С. Сандху (эксперт с опытом следственной работы в Интерполе) (см. приложение 1). |
The Committee thanked countries which had nominated members and encouraged remaining countries to consider participation on this Team which is composed of a rich diversity of experience in forest products marketing and market analysis. |
Комитет поблагодарил страны, которые назначили членов этой группы, и призвал другие страны рассмотреть вопрос о своем участии в деятельности этой группы, в состав которой входят эксперты, обладающие весьма богатым и разнообразным опытом в области маркетинга лесных товаров и анализа рынков. |
There is a Senior Emergency Policy Team (SEPT) in New York comprised of Executive Heads of New York-based funds and programmes. |
В Нью-Йорке действует Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайных ситуаций (ГСРЧС), в состав которой входят исполнительные главы фондов и программ, базирующихся в Нью-Йорке. |
The Procurement Network has developed a strong and effective cooperation with the United Nations Development Group's Task Team on Common Services and Procurement to ensure coordination of efforts. |
В целях координации усилий закупочная сеть установила прочное и эффективное взаимодействие с Целевой группой по вопросам общего обслуживания и закупок, входящей в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The Central Support Team of Trainmar is located in the Section for Human Resources Development in the Information and Training Branch of the UNCTAD secretariat's Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency. |
Центральная группа поддержки "Трейнмар" входит в состав Секции развития людских ресурсов Сектора информации и профессиональной подготовки Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли в секретариате ЮНКТАД. |
Those activities also contribute to the work of the UNISPACE III Action Team on Public Health established by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, which includes representatives of ESCAP, FAO, WHO and the Asia-Pacific Regional Hub of the United Nations System Influenza Coordination. |
Эти мероприятия будут способствовать также работе Рабочей группы ЮНИСПЕЙС-III по вопросам здравоохранения, созданной Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, в состав которой входят представители ЭСКАТО, ФАО, ВОЗ и Азиатско-тихоокеанского регионального узла по системной координации борьбы с гриппом. |
Since March 2001, the secretariat has contacted the members of the WP. and relevant governmental and non-governmental organizations of the UNECE member States in order to form the membership of the new Team of Specialists. |
После марта 2001 года секретариат связался с членами РГ. и соответствующими правительственными и неправительственными организациями государств - членов ЕЭК ООН, с тем чтобы сформировать состав новой Группы специалистов. |
The Government's policy towards national minorities is being implemented, in accordance with the principle of the distribution of tasks within the Government, by the ministers whose representatives constitute the Inter-Departmental Team for National Minorities. |
Правительственная политика в отношении национальных меньшинств осуществляется в соответствии с принципом распределения задач внутри правительства - министрами, чьи представители входят в состав Межведомственной группы по делам национальных меньшинств. |
Prior to this, she was a member of the Consultative Team of four Experts invited by the Secretary-General of the Beijing World Conference on Women to finalize the draft of the Beijing Platform for Action. |
До этого она входила в состав Консультативной группы четырех экспертов, приглашенных Генеральным секретарем Пекинской Всемирной конференции по положению женщин для выработки окончательного проекта Пекинской платформы действий. |
UNFPA is also part of the Task Team on Human Resources in the UNDG working group on Country Office Business Operations, in efforts towards simplification and harmonization of human resources policies and practices. |
ЮНФПА входит также в состав целевой группы по людским ресурсам, действующей в рамках рабочей группы ГООНВР по деловым операциям страновых отделений и занимающейся упрощением и унификацией кадровой политики и практики. |
The remaining posts making up the Team (1 D-1, 3 P-5, 16 P-4, 16 P-3, 2 GS (OL) and 2 FS) would continue to operate from UNLB to deliver the mandatory Standing Police Capacity requirements. |
Остальные сотрудники, входящие в состав соответствующей группы (1 Д1, 3 С5, 16 С4, 16 С3, 2 ОО (ПР) и 2 ПС), будут по-прежнему размещаться в Бриндизи и заниматься выполнением задач, возложенных на Постоянную полицейскую структуру. |
The United Nations System Task Team, comprising more than 60 agencies and international organizations, conveyed the knowledge and experience of the Organization, while regional perspectives were provided by the regional commissions. |
Целевая группа Организации Объединенных Наций, в состав которой входят более 60 учреждений системы Организации Объединенных Наций и международных организаций, выражала знания и опыт системы Организации, а региональные мнения относительно этой повестки дня передавались через региональные комиссии. |
The support component reflects the work of the Operation's Mission Support Division, the Security and Safety Section, the Conduct and Discipline Team and the HIV/AIDS Unit. |
В компоненте «Поддержка» отражена работа входящих в состав Операции Отдела поддержки миссии, Секции безопасности и охраны, Группы по вопросам поведения и дисциплины и Группы по ВИЧ/СПИДу. |
In order that technical assistance becomes a priority in all areas of the Committee's work, and in preparation for the assumption of this function by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the Technical Assistance Team was integrated with the larger group of experts. |
Для обеспечения того, чтобы техническая помощь стала приоритетом во всех областях работы Комитета, и в рамках подготовки к передаче этой функции Исполнительному директорату Контртеррористического комитета Группа технической помощи была включена в состав более широкой группы экспертов. |
The existing UNDP Executive Team, composed of deputy bureau directors, will oversee the global programme internally, and an advisory committee of external experts will advise on the strategic direction of the implementation of targeted projects funded under the programme. |
Действующая группа исполнительных руководителей ПРООН, в состав которой входят заместители директора Бюро, будет осуществлять внутренний контроль за выполнением глобальной программы, а консультативный комитет внешних экспертов будет предоставлять консультации по стратегическим направлениям реализации целевых проектов, финансируемых в рамках программы. |