The facilities provided and services delivered by the team would be made available to the MISCA troops identified for re-hatting to the United Nations mission. |
Материально-технические средства и услуги, предоставляемые группой, будут доступны для тех военнослужащих из состава АФИСМЦАР, которые подлежат передаче в состав миссии Организации Объединенных Наций. |
Consideration of periodic technical report on the selection of the team of technical experts, as appropriate |
Рассмотрение периодического технического доклада по отбору в состав группы технических экспертов, в соответствующих случаях |
(a) The registry should be developed as a dynamic, web-based platform managed by a dedicated team in the secretariat; |
а) регистр должен разрабатываться на динамичной, основанной на Интернете платформе, управляемой специализированной группой, входящей в состав секретариата; |
In this connection, relevant experience gained by individuals who have served as part of the project team for the capital master plan will be considered as advantageous. |
В этой связи в качестве преимущества будет рассматриваться наличие соответствующего опыта, полученного лицами, входившими в состав группы по осуществлению проекта в рамках Генерального плана капитального ремонта. |
The open-ended working group is supported by a technical team composed of representatives of FAO, IFAD and WFP, civil society and private sector mechanisms. |
Рабочую группу открытого состава поддерживает группа технических специалистов, в состав которой входят представители ФАО, МФСР, ВПП, Механизма гражданского общества и Механизма частного сектора. |
The Act also creates a Lay Visitors Scheme which is a team of local people at every police station mandated to inspect conditions of detention at police stations. |
В законе также говорится о создании групп общественных инспекторов при каждом полицейском участке, в состав которых входят представители местного населения, которые должны проверять условия содержания в полицейских участках. |
The mission's IPSAS implementation team, comprising the major stakeholders, meets on a monthly basis to review the progress and challenges facing UNOCI in the preparation for IPSAS. |
Группа миссии по внедрению МСУГС, в состав которой входят основные заинтересованные стороны, проводит ежемесячные совещания для рассмотрения достигнутого прогресса и проблем, с которыми сталкивается ОООНКИ в ходе подготовки к внедрению МСУГС. |
The centre is run and managed by a team of volunteers comprised of professionals working in different public sectors (criminal investigation service, health service, courts with jurisdiction for the status of persons, etc.). |
Функционирование и управление этим отделом обеспечивается группой добровольцев, в состав которой входят специалисты, работающие в различных отраслях государственного сектора (судебная полиция, здравоохранение, органы регистрации гражданского состояния и т.д.). |
The team that carries out an independent evaluation generally comprises of a representative of UNIDO and/or international consultants, donor representatives as required by donor policies, and an evaluator from the countries or regions concerned. |
В состав группы, проводящей независимую оценку, обычно входят представитель ЮНИДО и/или международные консультанты, представители доноров, если того требуют уставные документы доноров, и специалист по оценке от соответствующей страны или региона. |
The team includes professionals in housing policy, housing finance, urban planning and management, land administration and land management. |
В состав группы входят специалисты в области жилищной политики, жилищного финансирования, городского развития и управления, использования земельных ресурсов и управления земельными ресурсами. |
The country team noted that proceedings had been initiated in the military courts against perpetrators of international crimes but that these mostly concerned low-ranking members of the army or police. |
Страновая группа отметила, что в отношении лиц, виновных в международных преступлениях, возбуждены уголовные дела в военных трибуналах, но что они затрагивают в основном рядовой и сержантский состав военнослужащих и сотрудников полиции. |
Based on the recommendation of a reconnaissance team that I recently dispatched to Tripoli, I propose that the guard unit consist of up to 235 military personnel. |
С учетом рекомендации инспекционной группы, которую я недавно отправил в Триполи, я предлагаю, чтобы в состав охранного подразделения входили до 235 военнослужащих. |
Each Division has nominated a designated evaluation focal person and the network is coordinated by an evaluation team located in the Office of the Under-Secretary-General. |
В каждом отделе назначен координатор по оценке, и работа сети координируется группой по оценке, входящей в состав Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
The composition of the visiting team should be such as to allow both general and specific issues to be covered and should include a health-care professional, preferably a doctor. |
Состав групп посещения должен обеспечивать охват как общих, так и конкретных проблем и включать специалистов по охране здоровья, предпочтительно врача. |
The new configuration of the Information Systems Section team, as recommended by several external studies will comprise the following posts: |
Такая новая конфигурация штата Службы информационных систем рекомендована в рамках ряда внешних исследований, и будет иметь следующий состав: |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that a gender expert was part of the evaluation team of an inter-agency real-time evaluation in Darfur, the Sudan, in January 2005. |
Управление по координации гуманитарной деятельности сообщило, что в состав группы по оценке, которая провела в январе 2005 года межучрежденческую оценку в реальном масштабе времени в в Дарфуре (Судан), был включен эксперт по гендерным вопросам. |
The coordination team for the Forum meetings consists of the five chairpersons of the Groups and a neutral Chairperson elected by the participants from all five Groups. |
В состав этой группы по координации проведения совещаний в рамках Форума входят пять председателей групп и нейтральный председатель, избираемый участниками из числа членов всех пяти групп. |
The assessment team was given the task of clarifying the mandate of the UNMIL electoral unit, as well as its composition and resource needs. |
Ей было поручено, в частности, уточнить мандат, состав и потребности Группы по проведению выборов МООНЛ. |
The Joint Verification Mechanism has yet to begin functioning, however, owing to disagreement over the rank of military personnel who are to form the team. |
В то же время механизм совместного контроля еще не начал действовать из-за разногласий по вопросу о ранге военнослужащих, которые должны войти в состав группы. |
A team headed by the Minister for Social Welfare, Relief and Resettlement, which includes officials from the Ministry of Health and medical specialists, was dispatched to the worst hit areas to provide necessary assistance. |
Возглавляемая министром по делам социального обеспечения, чрезвычайной помощи и переселения группа, в состав которой вошли представители Министерства здравоохранения и специалисты-медики, была направлена в наиболее пострадавшие районы для оказания необходимой помощи. |
The athletes' unprecedented success gave a strong impetus to the development of physical culture and sports. As a result, a larger team, including female participants, went to the Olympic Games in Athens in August 2004. |
Невиданные до сих пор успехи спортсменов Азербайджана дали мощный импульс развитию физкультуры и спорта, в итоге на олимпийских играх в Афинах в августе 2004 года состав олимпийской команды увеличился, в том числе участниц-женщин. |
Several public information initiatives were launched to counter misinformation in the media, and a crisis communications team was mobilized, which included senior staff from my Office, the Spokesman's Office and the Department. |
Было предпринято несколько инициатив по информированию общественности, направленных на опровержение вводящих в заблуждение сообщений, появлявшихся в СМИ, была создана кризисная группа по вопросам коммуникации, в состав которой вошли старшие сотрудники моей Канцелярии, канцелярии Пресс-секретаря и Департамента. |
OIOS observed that the proposals received from the interested firms had been jointly reviewed and evaluated by both the capital master plan project technical team, including the project management consultant, and representatives from the Facilities Management Division, Office of Central Support Services. |
УСВН отметило, что предложения, полученные от заинтересованных фирм, были совместно проанализированы и оценены как технической группой по проекту реализации генерального плана капитального ремонта, в состав которой входили работники фирмы-консультанта, осуществляющей руководство проектом, так и представителями Отдела эксплуатации помещений Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
The Special Rapporteur welcomes the decision of the Spanish Agency for International Cooperation to join a team of observers coordinated by the United Nations. |
Кроме того, Специальный докладчик с интересом принял к сведению решение сотрудничающих испанских организаций войти в состав группы наблюдателей, координируемой Организацией Объединенных Наций. |
In order to enhance ownership by other partners in the system, financial arrangements, including cost-sharing, between the agencies participating in the United Nations country team could be envisaged for the country coordination plan itself. |
Для повышения ответственности других партнеров в рамках системы можно предусматривать механизмы финансирования, в том числе механизм распределения расходов между учреждениями, входящими в состав страновой группы Организации Объединенных Наций, в самом плане координации деятельности в данной конкретной стране. |