Therefore it is proposed to establish a Joint Planning Unit, which would be comprised of UNPOS representatives and members of the United Nations country team. |
В этой связи предлагается создать группу совместного планирования, в состав которой будут входить представители ПОООНС, а также члены Страновой группы Организации Объединенных Наций. |
He assured the Board that UNOPS, for its part, would help to ensure that the selection process for the review team would be transparent and competitive. |
Он заверил Совет в том, что ЮНОПС, со своей стороны, будет содействовать тому, чтобы процесс отбора кандидатов в состав группы по проведению обзора был транспарентным и соревновательным. |
CSAS should contain a list of personnel within the United Nations system who have been pre-selected, medically cleared and committed by their parent offices to join a mission start-up team on 72 hours' notice. |
СГРС должна содержать список сотрудников системы Организации Объединенных Наций, которые прошли предварительный отбор, медицинское освидетельствование и получили разрешение подразделений, в которых они работают, войти в состав группы по развертыванию миссии после получения уведомления за 72 часа. |
The UNDAC team consists of qualified and specially trained national emergency management experts, as well as staff from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, who are on permanent standby. |
В состав такой группы входят прошедшие специальную подготовку и квалифицированные национальные эксперты по управлению деятельностью в чрезвычайных ситуациях, а также сотрудники Управления по координации гуманитарной деятельности, находящиеся в постоянной готовности. |
In addition to the two women directly on the peace team, Uganda facilitated women's attendance at various meetings that were held during that process. |
Помимо двух женщин, непосредственно входивших в состав переговорной группы, Уганда способствовала участию женщин в различных заседаниях, которое проводились в ходе этого процесса. |
It was originally envisaged that the team would comprise eight Professional and two support staff and prepare two three-year Supplements to the Repertoire for the periods 1993-1995 and 1996-1998, respectively. |
Первоначально предполагалось, что в состав группы войдут восемь сотрудников категории специалистов и два сотрудника вспомогательной категории и она подготовит два трехгодичных Дополнения к Справочнику за периоды 1993 - 1995 годов и 1996 - 1998 годов, соответственно. |
The participants examined which needs should be met by project proposals, who should act as partners in the implementing team, what synergies should be sought and how to overcome obstacles in projects. |
Участники рассмотрели, какие потребности должны быть охвачены проектными предложениями, состав партнеров, которые могут участвовать в группе по реализации проекта, оценили, какого синергического эффекта следует ожидать и как преодолевать препятствия при осуществлении проектов. |
In the first studies, after a preliminary gathering of data, all experts of the international team undertook two missions to assess the housing sector in the country under review. |
В рамках первых исследований после предварительного сбора данных все эксперты, входившие в состав международный группы, совершали две поездки с целью оценки жилищного сектора в рассматриваемой стране. |
This young expert, who has already acquired a good knowledge of the practice of the Security Council, will join the temporary team whose recruitment will be financed by the Trust Fund. |
Этот молодой эксперт, уже хорошо ознакомившийся с практикой Совета Безопасности, войдет в состав временной группы, набор которой будет финансироваться из средств Целевого фонда. |
The new temporary team would comprise legal or political officers and consultants funded from the budget and the Trust Fund for the Updating of the Repertoire, as well as associate experts and interns. |
В состав новой временной группы войдут сотрудники по правовым или политическим вопросам и консультанты, деятельность которых будет финансироваться из средств бюджета и Целевого фонда для обновления Справочника, а также младшие эксперты и стажеры. |
In cases where the donor was deceased, the attending doctor and an anaesthesiologist, who could not be a member of the transplant team, were required to certify that cardiac and respiratory functions had ceased and all resuscitation efforts had failed. |
В отношении покойного донора требуется, чтобы присутствующие врач и анестезиолог, которые не могут входить в состав групп по пересадке, заверили прекращение сердечной и дыхательной функций и неудачу всех усилий по реанимации. |
When the expertise is external to country team, the question arises whether it is rapidly deployable to support the UNDAF and CCA processes, when required, to backstop country demands. |
Когда в состав той или иной страновой группы соответствующие специалисты не входят, возникает вопрос о том, можно ли обеспечить их оперативное использование в поддержку процессов РПООНПР и ОАС, при необходимости, для удовлетворения страновых потребностей. |
The Agency also had to continue to rely in the West Bank on a team of international convoy supervisors, drivers, nurses and mechanics generously provided by one of the Agency's donors. |
В контексте своей деятельности на Западном берегу Агентство также было по-прежнему вынуждено полагаться на услуги группы, в состав которой входят международные наблюдатели за передвижением автоколонн, водители, медсестры и механики, предоставленные одним из щедрых доноров Агентства. |
In November 2000, UNMIK invited a team of scientists, led by the United Nations Environment Programme and including the International Atomic Energy Agency, to study the possible presence of radioactivity in and around sites where depleted uranium ammunition was used. |
В ноябре 2000 года МООНК пригласила группу ученых, которую возглавила Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и в состав которой вошли представители Международного агентства по атомной энергии, в целях изучения возможной радиоактивности в местах, где применялись боеприпасы из обедненного урана, и вокруг них. |
A drafting team had then been established, including CSG members, the UN/CEFACT Chairman, a member of the secretariat and the Head of Delegation of the Netherlands. |
Вслед за этим была учреждена редакционная группа, в состав которой вошли члены РГС, Председатель СЕФАКТ ООН, один сотрудник секретариата и руководитель делегации Нидерландов. |
Once again, I had the privilege of being part of the advance team which negotiated both the memorandum of understanding and the Lahore Declaration. |
И, опять же, мне довелось входить в состав передовой группы, которая проводила переговоры как по МОП, так и по Лахорской декларации. |
From this group, a technical team was formed, including two government and two UNICEF representatives and a consultant hired to serve as general coordinator of the process. |
В рамках этой группы была сформирована техническая группа, в состав которой вошли два представителя правительства и ЮНИСЕФ и консультант, нанятый в качестве общего координатора процесса. |
So far the EFSOS core team included representatives from Austria, Czech Republic, Finland, Germany, Netherlands, Poland, Russia, Sweden, Switzerland, UK and the FAO. |
До настоящего времени в состав Группы по ПИЛСЕ входили представители Австрии, Германии, Нидерландов, Польши, России, Соединенного Королевства, Финляндии, Чешской Республики, Швейцарии, Швеции и ФАО. |
Representatives from the international community, who formed an unofficial observation team under UNDP, were impressed by the logistical achievement of organizing elections of this magnitude in less than two months. |
На представителей международного сообщества, входивших в состав неофициальной группы наблюдения под эгидой ПРООН, большое впечатление произвела работа по организации выборов такого масштаба менее чем за два месяца. |
In pursuance of the directions of the General Assembly, the Office is making efforts to expand the system's participation to more developing countries and has created a United Nations disaster assessment and coordination Caribbean team this year. |
Во исполнение указаний Генеральной Ассамблеи Управлением предпринимаются усилия с целью расширить состав участников системы за счет более активного привлечения развивающихся стран, и в этом году была создана Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации для Карибского бассейна. |
Human resource costs of Government of Cyprus Public Works Department team dedicated to United Nations facilities maintenance support on behalf of UNFICYP |
Расходы министерства общественных работ правительства Кипра на работников, входящих в состав группы, занимающейся техническим обслуживанием объектов Организации Объединенных Наций, которыми пользуются ВСООНК |
As the pace of deliveries has increased significantly, the monitoring team has been increased to four, with an additional two monitors planned for deployment during the current phase. |
Поскольку поставки в последнее время значительно возросли, состав группы контроля увеличен до четырех человек, к которым планируется добавить еще двух инспекторов в ходе нынешнего этапа. |
The ICRC team, which included a health delegate, registered the prisoners of war and interviewed them in private, in accordance with the Third Geneva Convention. |
Группа МККК, в состав которой входил медицинский работник, зарегистрировала военнопленных и провела их опрос без свидетелей в соответствии с положениями третьей Женевской конвенции. |
WFDY organized an international youth observer team in April 1994 to monitor the first non-racial election in South Africa that comprised seven national youth organizations, members of WFDY. |
В апреле 1994 года ВФДМ была создана Международная молодежная группа наблюдателей для осуществления контроля за первыми нерасовыми выборами в Южной Африке, в состав которой входили представители семи национальных молодежных организаций-членов ВФДМ. |
A report by the review team was submitted to the Inter-Agency Working Group (IAWG), consisting of the representatives of the six agencies, at its meeting in New York on 21-22 June 2000. |
Доклад обзорной группы был представлен Межучрежденческой рабочей группе (МРГ), в состав которой вошли представители шести учреждений, на ее совещании в Нью-Йорке 21-22 июня 2000 года. |