The formal election monitoring team comprised Deryck Fritz of the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs and Walter Rigamoto from Fiji. |
В состав официальной группы по наблюдению за проведением выборов входили Дерик Фритц из Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам и Уолтер Ригамото с Фиджи. |
If deemed appropriate, the team could also include a prosecuting attorney with experience in arguing this type of case so as to increase the chances of obtaining a conviction under international law. |
При необходимости в состав этой группы можно было бы включить и работника прокуратуры, имеющего опыт работы с подобными делами, с тем чтобы повысить шансы на вынесение обвинительного приговора в соответствии с нормами международного права. |
Thus, the sub-team based in Kazakhstan would join its base CST in Kathmandu, Nepal, and thereby enable the countries served to benefit from the expertise of a larger multidisciplinary team. |
Таким образом, расположенная в Казахстане подгруппа будет введена в состав основной ГСП в Катманду, Непал, что, в свою очередь, позволит обслуживаемым странам использовать опыт более крупной многодисциплинарной группы. |
The team left the Sheraton Hotel in Basra at 7 a.m. and arrived at the Ur State Company, an MIC company located in the city of Nasiriyah. |
Группа покинула гостиницу «Шератон» в Басре в 07 ч. 00 м. и прибыла на территорию государственной компании «Ур», входящей в состав ВПК и расположенной в городе Насирия. |
The team includes representatives of ISAF and of the United Nations Children's Fund, as well as representatives of the United Kingdom Department for International Development. |
В состав этой группы входят представители МССБ и Детского фонда Организации Объединенных Наций, а также представители министерства по вопросам международного сотрудничества Соединенного Королевства. |
We also thought that the fact-finding team, whose composition was announced on 22 April, would produce an accurate and credible report for the Secretary-General. |
Мы также полагали, что группа по установлению фактов, состав которой был объявлен 22 апреля, подготовит для Генерального секретаря точный и авторитетный доклад. |
In the days that followed, the Secretary-General set up the team, comprised of eminent personalities who had proved themselves at the highest international level. |
В последующие дни Генеральный секретарь создал группу, в состав которой вошли выдающиеся деятели, которые проявили себя на самом высоком международном уровне. |
The Desk Study team included in-house experts, as well as experts contracted from UNEP's collaborating centres and other international environmental institutes... |
В состав группы входили как эксперты из числа сотрудников ЮНЕП, так и эксперты, приглашенные из сотрудничающих центров ЮНЕП и других международных учреждений, занимающихся вопросами окружающей среды. |
My Special Adviser assembled a core team of two to four professionals and one or two general staff. |
Мой Специальный советник создал оперативную группу, в состав которой входили два-четыре сотрудника категории специалистов и один-два сотрудника категории общего обслуживания. |
It is essential that the Political Office of the United Nations continue to be present after the imminent withdrawal of personnel from Australia, Fiji, New Zealand and Vanuatu, who are part of the transition team of Bougainville. |
Необходимо, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам сохраняло свое присутствие после ощутимого вывода персонала Австралии, Фиджи, Новой Зеландии и Вануату, входящего в состав группы для переходного Бугенвиля. |
We warmly welcome the further regional engagement of Australia and New Zealand in the Bougainville transition team, in which they will shortly be joined by Fiji and Vanuatu. |
Мы от всего сердца приветствуем подключение стран региона Австралии и Новой Зеландии к работе Группы по переходному процессу на Бугенвиле, в состав которой скоро войдут также Фиджи и Вануату. |
The role of the advanced team, which would comprise seven or eight independent, mid-level experts, would be to provide guidance and assistance to the Court during its initial stages. |
Роль передовой группы, в состав которой войдут семь-восемь независимых экспертов среднего уровня, будет заключаться в консультировании и оказании помощи Суду на начальных этапах его функционирования. |
This has become a particular obstacle for the mobile clinics which will, at all times, be carrying more than two medical personnel, as any one team will treat up to 250 people per day. |
Это становится особенно крупным препятствием для передвижных клиник, в состав которых неизменно должно входить более чем два медицинских работника, поскольку каждая бригада обслуживает до 250 человек в день. |
The resources of the OSCE economic dimensions have grown significantly from 1993 when there was a single resource and today where there is a team of ten dedicated individuals. |
Ресурсы, выделяемые ОБСЕ в рамках экономического измерения, существенно выросли с 1993 года, когда в этой области работал лишь один человек; в настоящее время в ОБСЕ существует группа, в состав которой входят 10 преданных делу сотрудников. |
The functions, structures, composition and financing of that presence should accord with the political situation on the ground. Bulgaria welcomes the commitment of the Bosnian authorities to the fight against terrorism, including through their participation in the recently established coordination team. |
Функции, структуры, состав и финансирование такого присутствия должны соответствовать политической ситуации на месте. Болгария приветствует приверженность боснийских властей борьбе с терроризмом, в том числе через их участие в созданной недавно Координационной группе. |
It is envisaged that the capacity building facility would consist of a team of experts that would also provide technical and programming services to its joint programmes with UNDP. |
Предусматривается, что в состав органа по развитию потенциала войдет группа экспертов, которые будут также оказывать технические услуги и услуги в области программирования программам, осуществляемым Фондом совместно с ПРООН. |
These two entities would be supported by an inter-agency team composed of representatives of the World Bank, the International Monetary Fund (IMF), the ILO and IFAD, as well by input from other financial-sector experts. |
Поддержку этим двум подразделениям будет оказывать межучрежденческая группа, в состав которой войдут представители Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ), МОТ и МФСР, а также другие эксперты финансового сектора. |
The teams will draw their resources from United Nations agencies that constitute the United Nations country team. |
Ресурсами их будут обеспечивать учреждения Организации Объединенных Наций, входящие в состав страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The incumbent would be based in Port-au-Prince and will be part of the emergency team to be deployed in Santo Domingo, as required. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет работать в Порт-о-Пренсе и будет входить в состав бригады экстренной помощи, которая при необходимости будет направляться в Санто-Доминго. |
UNAMID activities with the United Nations country team and the High-level Committee were conducted through the Operation's Humanitarian Liaison Office, which has offices in the three Darfur states. |
Взаимодействие между ЮНАМИД, страновой группой Организации Объединенных Наций и Комитетом высокого уровня осуществлялось через посредство входящего в состав Операции отдела связи с гуманитарными организациями, отделения которого находятся в трех штатах Дарфура. |
The military, police, administrative and support specialists on the integrated operational team also participate in regular meetings with relevant senior managers in the specialist functional area, as appropriate. |
Специалисты по военным, полицейским и административным вопросам и поддержке, входящие в состав объединенной оперативной группы, также участвуют в регулярных заседаниях, проводимых, при необходимости, с участием соответствующих старших руководителей специализированных функциональных подразделений. |
With leadership from the Global Programme, UNDP was part of the organising team for this event and co-organized with Mexico a round-table discussion on information systems and regional platforms. |
В соответствии с указаниями глобальной программы ПРООН вошла в состав группы по организации этого мероприятия и совместно с Мексикой провела обсуждение за круглым столом вопросов, касающихся информационных систем и региональных платформ. |
This task team included the Chairperson of the Commission for Gender Equality as well as gender experts, legal experts and some women's organizations. |
В состав этой целевой группы входили председатель Комиссии по гендерному равенству, а также эксперты по гендерным вопросам, правоведы и представители некоторых женских организаций. |
Responses to reporting tools such as the questionnaires, checklist or comprehensive software should be analysed by a team of experts, which would include at least one expert from the same regional group as the State under review. |
Ответы на такие инструменты отчетности, как вопросники, контрольные перечни или комплексные компьютеризированные программы, должны анализироваться группой экспертов, в состав которой должен входить по крайней мере один эксперт из той же региональной группы, что и рассматриваемое государство. |
The joint evaluation of the role and contribution of the United Nations system in South Africa is a model in including a high proportion of national evaluators on its team. |
Совместная оценка роли и вклада системы Организации Объединенных Наций в Южной Африке является примером включения в состав группы большого числа национальных специалистов по оценке. |