Its members include representatives of the United Nations country team, the Commission on Human Rights of the Philippines, local and international non-governmental organizations and civil society. |
В ее состав входят представители страновой группы Организации Объединенных Наций, Комиссии по правам человека Филиппин, местных и международных неправительственных организаций и гражданского общества. |
This specialized attention is provided through an interdisciplinary team, consisting of female officers and staff, gynaecologists, psychologists, child psychologists, lawyers and social workers. |
Специальную помощь такого рода оказывает междисциплинарная группа, в состав которой входят женщины - офицеры и унтер-офицеры, врачи, гинекологи, психологи, специалисты по психопедагогике, адвокаты и социальные работники. |
The evaluation team consisted of two independent consultants and staff members from UNIDO and UNDP evaluation offices. |
В состав группы по оценке входили два независимых консультанта, а также сотрудники подразделений ЮНИДО и ПРООН по оценке. |
The decision to staff and budget integrated operational team specialists within their functional areas while locating the team structure within the Office of Operations resulted in inconsistent perceptions of the lines of reporting of the team specialists. |
Решение о сосредоточении и бюджетном обеспечении специалистов объединенных оперативных групп в рамках их функциональных областей при включении структуры групп в состав Управления операций привело к непоследовательному пониманию порядка подчинения специалистов объединенных оперативных групп. |
They find the geographical representation of the team to be proper, but feel that representation from forest industry and NGOs would add to the Team. |
По их мнению, страны различных регионов надлежащим образом представлены в Группе, чего нельзя сказать о лесной промышленности и НПО, участие которых позволило бы расширить членский состав Группы. |
The Engineering Support Team currently has two Procurement Officers at the P-3 level, funded from the support account, of which one has the additional responsibility of managing the team. |
В настоящее время в состав Группы инженерной поддержки входят два сотрудника по вопросам закупок на должностях класса С3, должности которых финансируются по линии вспомогательного счета, из которых один сотрудник выполняет дополнительные функции по руководству деятельностью Группы. |
For example, at Gonaives the multi-functional team and the United States Agency for International Development Disaster Assistance Response Team (DART) have completed an assessment of medical facilities. |
Например, в Гонаиве междисциплинарная группа и группа по оказанию помощи в случае стихийных бедствий (ДАРТ), входящая в состав Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, завершили оценку медицинских учреждений. |
The team is comprised of a Team Leader, a Policy Officer, an Associate Administration Officer, a Senior Medical Officer and an Administrative and Information Technology assistant. |
В состав Группы входят ее руководитель, сотрудник по вопросам политики, административный сотрудник, старший медицинский сотрудник и помощник по административным вопросам и информационным технологиям. |
The Team's composition - a group of experts with counter-terrorism, diplomatic, analytical, judicial, financial and legal experience supported by a high-quality team of United Nations professional staff - lends itself to delivering this. |
Свою роль играет и состав Группы, в которую входят лица, обладающие опытом работы в сфере борьбы с терроризмом и в дипломатической, аналитической, судебной, финансовой и юридической сферах и опирающиеся на поддержку команды высококвалифицированных специалистов из числа сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The team currently comprises seven members funded from the regular budget and from the peacekeeping support account, led by a Project Team Leader, who was appointed effective 1 April 2007. |
В настоящее время в состав Группы, финансируемой из регулярного бюджета и со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, входят семь членов, которые работают под руководством начальника Группы по проекту, назначенный с 1 апреля 2007 года. |
The Guinea-Bissau configuration, which includes all key stakeholders, pursued a dynamic and concrete dialogue among ECOWAS, CPLP, the European Union and the United Nations country team, with a view to promoting conceptual and programmatic alignment. |
Структура по Гвинее-Бисау, в состав которой входят все ключевые действующие лица, продолжала вести активный и предметный диалог с ЭКОВАС, СПЯС, Европейским союзом и страновой группой Организации Объединенных Наций, способствуя согласованию концепций и программ. |
The team in Mogadishu is proposed to consist of three Movement Control Assistants (Field Service), who will coordinate and execute all movements to, from and through sector 1. |
В состав группы в Могадишо предлагается включить трех помощников по вопросам управления перевозками (категория полевой службы), которые будут заниматься координацией и организацией всех перевозок в пределах сектора 1. |
The Board has taken into account in its approach that HACT implementation is not a specific agency initiative but a joint effort of the Executive Committee agencies that make up the United Nations country team. |
В своем методе Комиссия учитывает, что внедрение СППНС является не инициативой отдельной структуры, а совместным мероприятием учреждений Исполнительного комитета, входящих в состав Страновой группы Организации Объединенных Наций. |
The local IPSAS team will consist of IPSAS subject-matter experts, lead subject-matter experts, the IPSAS project manager, the IPSAS coordinator and the executive sponsor. |
В состав местной группы по внедрению МСУГС входят профильные специалисты по МСУГС, ведущие профильные специалисты, руководитель проекта МСУГС, координатор по МСУГС и старший куратор. |
In Beirut, the team met with senior representatives of the Lebanese Armed Forces and Lebanese political authorities, as well as Ambassadors, including those from troop-contributing countries to UNIFIL. |
В Бейруте группа провела встречу с высокопоставленными представителями Ливанских вооруженных сил и ливанским политическим руководством, а также послами, в том числе из стран, предоставляющих воинские контингенты в состав ВСООНЛ. |
The team composition at its onset was rated to be good, with good potential, but this potential was not realized. |
В самом начале состав группы, согласно оценкам, был надлежащим, при этом имелся хороший потенциал, который, тем не менее, не был реализован. |
The United Nations has taken measures to lower the risks associated with these threats, including through its security intervention team, which also comprises members of the national law enforcement agencies. |
Организация Объединенных Наций приняла меры для снижения риска, связанного с этими угрозами, в том числе путем задействования оперативной группы безопасности, в состав которой также входят представители национальных правоохранительных органов. |
In addition, I would like to thank the entire United Nations country team and its partners in South Sudan, as well as Member States contributing troops and police to UNMISS. |
Кроме того, я хотел бы поблагодарить всех членов страновой группы и ее партнеров в Южном Судане, а также государства-члены, которые предоставляют воинские и полицейские контингенты в состав МООНЮС. |
The Multidisciplinary Expert Panel will agree on the composition of the writing team, which could consist, as appropriate, of report co-chairs, coordinating lead authors, and Panel and Bureau members. |
Многодисциплинарная группа экспертов будет согласовывать состав групп составителей, которые, при необходимости, могут состоять из сопредседателей подготовки докладов, ведущих авторов-координаторов и членов Группы и Бюро. |
The United Nations currently has 11 issue-specific groups that bring together, in addition to various UNSMIL sections and country team agencies, partners from the international community and, in some cases, representatives of civil society. |
К настоящему моменту Организацией Объединенных Наций создано 11 специализированных групп, в состав которых входят не только сотрудники различных отделов МООНПЛ и учреждений, представленных в страновой группе, но и международные партнеры, а также, в ряде случаев, представители гражданского общества. |
Accordingly, the Procurement Officer will functionally report to the existing United Nations Office at Geneva procurement entity and will be placed under the operational experts team, as described in paragraph 147. |
Таким образом, сотрудник по закупкам будет функционально подотчетен уже существующему в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве подразделению по закупочной деятельности и будет входить в состав группы оперативных экспертов, как об этом говорится в пункте 147. |
The Committee also reiterates that the above-mentioned concerns do not preclude the need to make adjustments to the size and composition of the project team, or to provide most of the required expertise in-house. |
Комитет также вновь отмечает, что вышеупомянутая обеспокоенность не исключает необходимость внесения коррективов в численность и состав группы по проекту или обеспечения наиболее необходимых внутренних экспертных знаний. |
In the past months, UNAMID, with the support of its troop- and police-contributing countries and the United Nations country team, has made significant strides in implementing the recommendations of the strategic review. |
В последние месяцы ЮНАМИД, при поддержке стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты в ее состав, и страновой группы Организации Объединенных Наций, добилась значительного прогресса в выполнении рекомендаций стратегического обзора. |
It also endorsed the proposal for the holding of a forum on national reconciliation and political dialogue in Brazzaville and the establishment of an international mediation team which would include United Nations and African Union representatives, with ECCAS as Rapporteur. |
Она также поддержала предложение о проведении в Браззавиле форума по национальному примирению и политическому диалогу и создании международной посреднической группы, в состав которой вошли бы представители Организации Объединенных Наций и Африканского союза, а также представитель ЭСЦАГ в качестве докладчика. |
With regard to the facilitation of humanitarian assistance, the United Nations country team agencies called for UNAMID troops to adopt a more robust posture when faced with restrictions of movement to crisis-affected areas. |
Что касается содействия оказанию гуманитарной помощи, то учреждения, входящие в состав страновой группы Организации Объединенных Наций, призвали военный компонент ЮНАМИД действовать более решительно перед лицом ограничений передвижения в кризисных районах. |