OIOS also noted that the strategic workforce planning policy was not finalized and approved by the Fund and the time frame and the core team composition of the workforce planning exercise had not been determined. |
УСВН также отметило, что политика стратегического планирования людских ресурсов окончательно не подготовлена и не утверждена Фондом и не определены сроки и состав основной группы, которая будет заниматься вопросами планирования людских ресурсов. |
Because of significant turnover, the team currently is working on the case is composed of only four staff members, three of whom have less than six months of experience with the case and two of whom have less than six months of experience in the Tribunal. |
В связи со значительной ротацией сотрудников, занимающихся этим делом, в настоящее время в ее состав входят лишь четыре сотрудника, из которых три занимались этим делом в течение менее шести месяцев, а два имеют менее чем шестимесячный опыт работы в Трибунале. |
On a monthly basis, UNOCI participated in and provided advice to the Protection Cluster, a group comprising the United Nations country team, international NGOs and Government representatives, in matters relating to internally displaced persons and the application of the 1998 Rural Land Law |
ОООНКИ ежемесячно принимала участие в работе Группы защиты, в состав которой входят страновая группа Организации Объединенных Наций, международные НПО и представители правительства, и консультировала ее по вопросам, относящимся к внутренне перемещенным лицам и применению Закона о сельских землях 1998 года |
The Secretariat of the Governing Bodies (intergovernmental relations), the Major Groups and Stakeholders Branch (relationship with major groups) and the Environment Management Group (inter-agency relations) also form part of the team. |
Секретариат руководящих органов (межправительственные отношения), Сектор по основным группам и заинтересованным сторонам (отношения с основными группами) и Группа по рациональному природопользованию (межучрежденческие отношения) также входят в состав группы. |
New Zealand thanks the Security Council for its ongoing support for Timor-Leste, assures Ms. Haq and the UNMIT team of its own support for their efforts and, above all, reiterates its continuing commitment to the people and the Government of Timor-Leste. |
Новая Зеландия благодарит Совет Безопасности за его неизменную поддержку Тимора-Лешти, заверяет г-жу Хак и личный состав ИМООНТ в своей собственной поддержке их усилий и, самое главное, подтверждает свою неизменную приверженность и преданность делу народа и правительства Тимора-Лешти. |
A human resources transition team included members of the Human Resources Centre of the former UNIFEM, the Office of Human Resources Management of the Secretariat and a senior human resources and change management expert. |
В состав группы по кадровым вопросам в переходный период входят члены Центра людских ресурсов бывшего ЮНИФЕМ, Управления людских ресурсов Секретариата, а также опытный эксперт по управлению людскими ресурсами и преобразованиями. |
UNEP has been actively involved in the United Nations Development Group task team on environmental sustainability and climate change, which is co-chaired by UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP) and comprises 14 United Nations agencies. |
ЮНЕП активно участвует в работе целевой группы по экологической устойчивости и изменению климата, действующей в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, сопредседателями которой являются ЮНЕП и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и в состав которой входят 14 учреждений Организации Объединенных Наций. |
(c) Work has been launched on the Global Standards Inventory by a task team consisting of Mexico, the World Bank, ILO, United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and UNSD; |
с) Целевая группа, в состав которой вошли Мексика, Всемирный банк, МБТ, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и СОООН, начала работу над Перечнем глобальных стандартов; |
States Members of the European Union and contributing non-European Union States have deployed naval assets comprising more than 20 vessels and aircraft and 1,800 personnel as part of the operation or to supplement the team at the European Union operational headquarters. |
Государства - члены Европейского союза и содействующие им государства, не входящие в состав Европейского союза, развернули военно-морской контингент в составе более 20 кораблей и летательных аппаратов и 1800 военнослужащих в рамках операции или в рамках усиления группы оперативного штаба Европейского союза. |
The ambulance driver would be part of the emergency response team and would ensure the maintenance of the ambulances for the expeditious transport of patients, conduct daily checks of the ambulance fleet and ensure the completeness of medical equipment and supplies in the ambulances. |
Водитель автомобиля скорой помощи будет входить в состав бригады экстренной помощи и будет отвечать за содержание санитарных автомобилей для оперативной транспортировки пациентов, ежедневно проверять состояние парка санитарных автомобилей и обеспечивать сохранность находящихся в них медицинской техники и расходных материалов. |
52 weekly briefings and recommendations to the Humanitarian Action Group comprised of donors, national and international NGOs and the United Nations country team on humanitarian and transition issues |
Проведение 52 еженедельных брифингов и представление рекомендаций для Группы по гуманитарной деятельности, в состав которой входят представители доноров, национальных и международных НПО и Страновой группы Организации Объединенных Наций, по гуманитарным проблемам и проблемам переходного периода |
Two representatives of the United Nations country team for Somalia, one from the United Nations Development Programme (UNDP) and the other from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, also joined the mission. |
В состав миссии также входили два представителя страновой группы Организации Объединенных Наций для Сомали: один - из Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а другой - из Управления по координации гуманитарных вопросов. |
Standing Police Capacity team members should endeavour to acquire basic skills in at least one additional functional specialty, to better backstop one another in the field and to make the greatest use of Standing Police Capacity resources. |
Входящие в состав групп сотрудники постоянного полицейского компонента должны стремиться приобрести базовые навыки работы по крайней мере еще по одной специальности, с тем чтобы подстраховывать друг друга в полевых условиях и обеспечивать максимально широкое использование ресурсов постоянного полицейского компонента. |
Each team will be composed of a National Lawyer (1 position), an International Lawyer (1 position), and a National Administrative Officer/Translator (1 position). |
В состав каждой группы будет входить национальный адвокат (1 должность), международный адвокат (1 должность) и национальный сотрудник по административным вопросам/переводчик (1 должность). |
The integrated operational team concept in the Office of Operations contributes towards ensuring the integration of efforts between the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support in their direction and support to peacekeeping missions. |
Концепция объединенных оперативных групп, входящих в состав Управления операций, способствует согласованию усилий, предпринимаемых Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, которые занимаются руководством миротворческими операциями и их поддержкой. |
The work of UNIPSIL and the United Nations country team in the implementation of the United Nations joint vision is coordinated by the Strategic Planning Unit, comprising staff funded by the United Nations Development Operations Coordination Office, the Peacebuilding Support Office and UNIPSIL. |
Работа ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций в области реализации совместной концепции Организации Объединенных Наций координируется Группой стратегического планирования, в состав которой входит персонал, финансируемый Управлением Организации Объединенных Наций по координации оперативной деятельности в целях развития, Управлением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства и ОПООНМСЛ. |
Given the issues at stake, it would be critical that the senior gender adviser and gender experts collaborate closely with the human rights unit and the HIV/AIDS adviser as well as UNICEF child rights experts in the United Nations country team. |
С учетом стоящих проблем чрезвычайно важно, чтобы старший советник по гендерным вопросам и эксперты по гендерным вопросам тесно взаимодействовали с Группой по правам человека и советником по ВИЧ/СПИДу, а также экспертами по правам ребенка ЮНИСЕФ, входящими в состав страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Ms. Manson (United Kingdom) said that the Welsh Assembly Government had a Minister for Equality and Human Rights and a central unit on those issues, the Equality and Human Rights Commission, which included a team responsible for gender issues. |
Г-жа Мэнсон (Соединенное Королевство) говорит, что в состав Правительства Ассамблеи Уэльса входит министр по вопросам равноправия и прав человека, а центральным органом по этим вопросам является Комиссия по вопросам равноправия и прав человека, которая включает в себя группу, ответственную за гендерные вопросы. |
This group includes a product development unit responsible for the creative direction and identity of UNICEF collections and marketing material, and a central marketing and sales team responsible for all the elements of the marketing mix. |
В состав этой группы входят подразделение по разработке продукции, отвечающее за творческое руководство и идентичность коллекций и рыночных материалов ЮНИСЕФ, и группа централизованного маркетинга и продаж, которая отвечает за все другие элементы ассортимента рыночной продукции. |
The composition of the review team shall be [subject to the consent of the State party under review] [determined through consultations with the State party under review]. |
Состав группы по обзору определяется [с согласия государства-участника, в отношении которого проводится обзор] [по результатам консультаций с государством-участником, в отношении которого проводится обзор]. |
(o) With respect specifically to activity of the Office of the High Commissioner for Human Rights, the independent expert recommends the deployment of a Senior Human Rights Officer located within the United Nations country team for Somalia, based in Nairobi. |
о) конкретно в связи с деятельностью Управления Верховного комиссара по правам человека независимый эксперт рекомендует включить старшего сотрудника по правам человека в состав Страновой группы Организации Объединенных Наций для Сомали и разместить его в Найроби. |
b) Column headed "Entities of the United Nations system organizations having observer status with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and other organizations that have offered to be members of the action team" |
Ь) Колонка, озаглавленная "Учреждения системы Организации Объединенных Наций, организации, имеющие статус наблюдателя при Комитете по использованию космического пространства в мирных целях, и другие организации, пожелавшие войти в состав инициативных групп" |
(e) Agreed that, should a new substance be proposed for inclusion in the Protocol at the twenty-second session of the Executive Body, the deadline for nominating experts for the peer review team(s) should be 10 December 2004; |
е) решила, что, если на двадцать второй сессии Исполнительного органа будет предложено новое вещество для включения в Протокол, то конечный срок назначения экспертов в состав экспертной группы (групп) по обзору должен быть установлен на 10 декабря 2004 года; |
UNJSPF could improve human resources management by developing a formal human resource policy documenting all exceptions from the United Nations human resources policies and procedures, formalizing the composition of the strategic workforce planning team and establishing the milestone dates for achievement of the exercise |
ОПФПООН может улучшить управление людскими ресурсами путем разработки официальной политики в области людских ресурсов, документально обосновывающей все исключения из кадровой политики и соответствующих процедур Организации Объединенных Наций, официально закрепляющей состав стратегической группы планирования рабочей силы и устанавливающей контрольные сроки для выполнения этой работы |
Training of 50 DIS personnel as drivers and 25 DIS personnel as vehicle mechanics by the national staff members who are part of the liquidation team |
Обучение 50 членов СОП по специальности «водитель» и 25 членов СОП по специальности «автомеханик» силами национальных сотрудников, входящих в состав ликвидационной группы |