The investment team will include additional requested staff in the areas of responsible investing, fixed income, real estate, alternative investments and North American equities. |
В состав группы инвестиций будут включены дополнительные сотрудники, которые будут заниматься вопросами, связанными с ответственным инвестированием, ценными бумагами с фиксированным доходом, недвижимостью, альтернативными инвестициями и североамериканскими ценными бумагами. |
The secretariat team includes staff, from both FAO and UNEP, who provide a wide range of communication, networking and liaison support and services to members of the Mountain Partnership. |
В состав секретариата входят сотрудники как ФАО, так и ЮНЕП, предоставляющие членам Партнерства по горным районам широкую поддержку и услуги в области коммуникации, создания сетей и связи. |
Consequently, the Commission is focusing on whether the individual had been an integral part of the team preparing and executing the attack or rather was integrated into the operation just prior to the actual attack. |
Поэтому Комиссия уделяет основное внимание тому, входил ли этот человек в состав группы, которая готовила и совершила нападение, или же он был привлечен к операции лишь непосредственно перед фактическим совершением нападения. |
UNAMID reported that, upon the incorporation of the newly appointed Senior Strategic Planning Officer, the mission will take the necessary steps to establish the integrated mission planning team. |
ЮНАМИД сообщила, что после включения в ее состав вновь назначенного старшего сотрудника по стратегическому планированию миссия примет необходимые меры в целях создания группы планирования комплексной миссии. |
With the formal endorsement of the Lebanese authorities, the investigative team took items of evidence that had been held in custody by the Spanish contingent in UNIFIL for further analysis to Spain. |
С официального разрешения ливанских властей следственная группа взяла с собой для дальнейшего изучения в Испании некоторые вещественные доказательства, находившиеся на хранении в испанском контингенте, входящем в состав ВСООНЛ. |
The units responsible for the production, logistics and distribution of cards and products have been transferred to the Cards and Gifts team. |
Подразделения, отвечавшие за производство, материально-техническое обеспечение и сбыт открыток и продукции, были переведены в состав группы по продаже открыток и сувениров. |
ICJ highlighted that since mid-2004, a Senior Human Rights Adviser (SHRA) to the UN Country team has been posted in Sri Lanka by OHCHR. |
МКЮ особо отмечает, что с середины 2004 года УВКПЧ командировало старшего советника по правам человека (ССПЧ) в состав страновой команды Организации Объединенных Наций в Шри-Ланке. |
If the police were implicated in such accusations, he wondered whether there would be police officers in the team and if so, how the investigation could be independent. |
Оратор интересуется, входят ли в ее состав сотрудники полиции, если среди обвиняемых в применении пыток есть полицейские, и если да, то можно ли считать такое расследование независимым. |
The guide was developed as a collaborative effort by a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers from both civil and common law jurisdictions. |
Руководство было подготовлено совместными усилиями группы экспертов-практиков, в состав которой входили судебные следователи, работники прокуратуры и юристы, представляющие системы как гражданского, так и общего права. |
The Office of the Procurator for the Protection of Human Rights was invited to join the team, but regrettably did not reply to the invitation or provide any information. |
Прокуратуре по правам человека было предложено войти в состав группы, однако, к сожалению, она не ответила на это предложение и не представила информации. |
Indeed, it is currently reinforcing its capabilities and skills relevant to the scope of the project, with new staff members joining its existing team to consolidate its institutional capacity in this field. |
В настоящее время он фактически занимается укреплением своего потенциала и профессиональных навыков, относящихся к сфере охвата проекта, при этом в его состав в дополнение к существующим сотрудникам включатся новые с целью консолидации его институциональных возможностей в этой области. |
In addition, a number of the Mission's substantive sections became members of the expanded country team, and UNMIL worked closely with the United Nations country team in developing the United Nations Development Assistance Framework, "One programme", 2013-2017. |
Кроме того, несколько оперативно-функциональных подразделений Миссии вошли в расширенный состав страновой группы, и МООНЛ осуществляла тесное взаимодействие со страновой группой Организации Объединенных Наций при разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2013 - 2017 годы («Единая программа)». |
Two additional legal officers were added to the team in February 2012, and the Appeals Chamber hopes to add more legal officers to the legal support team later in the year. |
Еще двое специалистов вошли в состав бригады в феврале 2012 года, а Апелляционная камера планирует направить еще нескольких сотрудников по правовым вопросам для поддержки этой бригады позднее в этом году. |
In 2001, the NWCCW established a monitoring and evaluation leadership group, comprising a statistical monitoring team and an expert evaluation team, and called a working meeting on monitoring and evaluation. |
В 2001 году НРКДЖ учредил руководящую группу по контролю и оценке, в состав которой входит группа статистического мониторинга и группа экспертной оценки, и организовал рабочее совещание по вопросам мониторинга и оценки. |
It is further proposed to establish a full-time, close protection team, comprising one Close Protection Shift Leader and four Close Protection Officers at the Field Service level, and that the team will be supported by two local Drivers. |
Помимо этого, предлагается создать функционирующую на постоянной основе группу личной охраны, в состав которой будут входить начальник смены личной охраны и четыре сотрудника личной охраны (должности категории полевой службы) и которой будут приданы два водителя (должности местного разряда). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the advance team would comprise three members of staff of the Mechanism: Chief Archivist (P-5), Legal Officer (P-4) and Administrative Officer (P-4). |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в состав передовой группы войдут три сотрудника Механизма: главный архивариус (С-5), сотрудник по правовым вопросам (С-4) и административный сотрудник (С-4). |
UNPOS participates in regular United Nations Information Group meetings comprising Public Information Officers from the United Nations country team as well as weekly coordination meetings with AMISOM and UNSOA. |
ПОООНС принимает участие в регулярных заседаниях Информационной группы Организации Объединенных Наций, в состав которой входят сотрудники по общественной информации из страновой группы Организации Объединенных Наций, а также еженедельных координационных заседаниях с участием представителей АМИСОМ и ЮНСОА. |
This represents a snapshot of his senior team, which is constantly changing as a result of ongoing recruitment and the expiration of appointments; the selection and appointment process must therefore be equally responsive. |
Это является характерной чертой его старшей группы, состав которой постоянно меняется в связи с непрерывным набором сотрудников и истечением срока их назначений, что требует не менее оперативного подбора и назначения сотрудников. |
The Nairobi IPSAS team includes executive sponsors, accountable officials and focus groups, representing the United Nations Office at Nairobi, UNEP and UN-Habitat, as well as a coordinator. |
В состав Группы по внедрению МСУГС в Найроби входят исполнительные спонсоры, ответственные должностные лица и целевые группы, представляющие Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ООН-Хабитат, а также координатор. |
While ECA utilizes existing staff resources to implement the above-mentioned activities, there is a need to strengthen the team to coordinate the implementation of sustainable development commitments and mandates received at the major summits on sustainable development, including at the Conference. |
Хотя для осуществления вышеупомянутых мероприятий ЭКА использует имеющиеся кадровые ресурсы, необходимо укрепить состав этой группы, чтобы она могла координировать процесс выполнения обязательств и мандатов в области устойчивого развития, принятых на крупнейших саммитах по устойчивому развитию, включая Конференцию. |
To ensure optimum United Nations support for the constitutional process, the United Nations country team and UNPOS operate a joint Constitutional Affairs Unit, where UNPOS and UNDP staff are co-located. |
Для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала оптимальную поддержку конституционному процессу, страновая группа Организации Объединенных Наций и ПОООНС создали совместную Группу по конституционным вопросам, в состав которой входят территориально размещаемые вместе представители ПОООНС и ПРООН. |
On the issue of a Cabinet system of government, the Chief Minister said that while the British Virgin Islands team recognized that the Governor should still be a member of the Cabinet, the United Kingdom team agreed that there should be a sharing of responsibility. |
По вопросу о кабинетной системе правительства главный министр заявил, что, с одной стороны, переговорная группа Британских Виргинских островов признала, что губернатор должен входить в состав кабинета, а с другой стороны, делегация Соединенного Королевства согласилась с необходимостью распределения обязанностей. |
Each team comprises seven staff members, namely, a team leader (P-4), a legal officer/adviser (P-4), three investigators (two P-3 and one P-2/1 post), one operations officer (P-3) and one analyst (P-2/1). |
В состав каждой группы входит семь сотрудников: руководитель группы (С-4), сотрудник/советник по правовым вопросам (С-4), три следователя (две должности С-3 и одна С-2/1), один сотрудник по оперативным вопросам (С-3) и один сотрудник по анализу (С-2/1). |
At the beginning of the case, the team was composed of seven staff members; owing to significant turnover in the staff working on the case, the team is currently composed of only three staff members and one fellow. |
На начальном этапе дела в состав этой группы входили семь сотрудников; но в настоящее время в связи со значительной ротацией сотрудников, занимающихся этим делом, в нее входят лишь три штатных сотрудника и один специалист по сбору информации. |
Members of each team or group should be delegated by national statistical offices, and the Statistics Division at ESCWA should assign a staff member to each team or group as a facilitator. |
Члены каждой постоянной группы или группы экспертов должны быть назначены национальными статистическими органами, а Статистический отдел ЭСКЗА должен назначать в состав каждой постоянной группы или группы экспертов сотрудника, который будет выполнять функции посредника. |