Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Снять

Примеры в контексте "Take - Снять"

Примеры: Take - Снять
I think we should take him out of the program until we can run some tests on him... and find out what's going on in his head. Думаю, его надо снять с программы и провести весь цикл анализов и проверок.
If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard. Если его снять, то на тыльной стороне плаща будет видна шнуровка.
You would hate to go to the ATM, take out 100 dollars and notice that you lost one of those $20 bills. Вам не понравилось бы пойти к банкомату, снять 100 долларов и заметить потерю 20-ти долларов.
If you take feedlot cattle off of their corn diet, give them grass for five days, they will shed 80% of the E. coli in their gut. Если скот в загоне снять с питания кукурузой, и кормить травой пять дней, они избавятся от 80% бактерии Эшерихия, находящейся в их кишках.
If will not turn out to unbend a clamping spring, it will be necessary to use the tool of Torx T 20, to weaken inhaling of screw-bolt upside a lamp and take off a spring. Если не получится отогнуть прижимную пружину, то придется использовать ключ торкс на 20, ослабить затяжку болта вверху лампы и снять пружину.
FLORENCE: May I take off your hat and look across the alley? Можно снять вашу шляпу и оценить вид?
It would take me a month to shoot a four-minute roll of film, because that's all I could afford. У меня уходил месяц на то, чтобы снять четырёхминутный фильм, это было всё, что я мог себе позволить.
Or two: You could unshackle yourselves, take that rifle, put a bullet in his head, bury the two of them deep, and then make your way to a more enlightened area of this country. Или второй: можете снять кандалы, взять то ружьё, прострелить ему голову, закопать обоих поглубже и отправиться в более просвещённую часть этой страны.
On the island, Maleficent instructs the quartet to steal the Fairy Godmother's magic wand to release the barrier so she can take over Auradon. На острове Малефисента приказывает главным героям украсть волшебную палочку Крёстной феи, чтобы снять защитный барьер и чтобы она смогла захватить Аурадон.
True Detective was filmed in Louisiana and Arkapaw's cinematography received wide praise, especially for a six-minute single-take long take that was planned over months and took one and a half days to film. «Настоящий детектив» был снят в Луизиане и операторская работа Аркапоу получила широкую похвалу, особенно за шестиминутного дубля со съёмкой в движении, которую планировали месяцами и заняла полдня, чтобы снять её.
I remember, that every time we'd take Zajaczek along we'd never have any success. Давно, еще с твоим отцом. Помню, когда брали с собой Зайчика, никого снять не могли.
» The discount is valid if all participants are on the same kite-level and take the course at the same period. Так же имеется возможность снять квартиру для всей группы. В этом случае просим вас упоменуть такое желание в анкете ниже.
On horizon there was one of with-ïîõîäíèêîâ - the Gene - and has in the form of an order enjoined to remove(take off) a backpack. На горизонте появился один из со-походников - Гена - и в приказном порядке повелел снять рюкзак.
It also addresses one of the biggest sources of traffic congestion and delays in Gibraltar, the need to bring traffic to a standstill for up to 20 minutes when aircraft land or take off. Он также позволяет снять одну из наиболее серьезных проблем с движением транспорта на Гибралтаре, которое полностью останавливается и может не возобновляться до 20 минут всякий раз, когда самолет совершает посадку или взлетает.
Major, can you take 'em off? Thank you. Майор, вы можете их снять?
Not only will you be required to hand over your carryon luggage bags, to be properly screened, but you will also be required to walk through a metal detector, as well as take off your shoes. Вам придется не только предоставить на досмотр ручной багаж, который Вы берете в самолет, но и самим пройти через металлодетектор а также снять обувь.
Why don't you just take some footage, I'll edit it for you? Почему бы тебе не снять на неё, а я всё подправлю?
Won't be long before the next villain comes along and threatens violence unless you take off your mask. Не пройдет много времени до тех пор, пока очередной злодей не начнет угрожать насилием, чтобы заставить тебя снять маску
The other side of the coin has also been put forward, namely that governments should "take the brakes off", should "set the railways free", should set the railways up financially and then let them "sink or swim". Обращалось также внимание и на другую сторону проблемы, а именно на то, что правительства должны снять ограничения, предоставить железным дорогам полную свободу действий, поддержать их в финансовом плане, чтобы затем они либо начали нормально работать самостоятельно, либо прекратили свое существование...
Take off your coat. Ты точно не хочешь снять куртку?
You think of the house you lived in, your grandmother, who had to be helped... down the hall when she went to bed because you had to help her take her stockings off. Кто должен был помочь ей спуститься в холл, когда она ложилась спать. Вспоминаю, как надо было помочь, снять ей чулки.
To get our guard down, to... to... to get us to keep pushing, keep treating her like Audrey and take the cuffs and the belt off. избавиться от стражника заставить нас продолжать бороться... продолжать относиться к ней, как к Одри и снять с нее наручники.
Take off your hat in my presence. Снять шляпу в моем присутствии.
Take the girl out of Cowley... Снять девочку из Каули...
Win-lose: Take the poster down. Победитель-Проигравший - снять плакат.