You would hate to go to the ATM, take out 100 dollars and notice that you lost one of those $20 bills. |
Вам не понравилось бы пойти к банкомату, снять 100 долларов и заметить потерю 20-ти долларов. |
Why, Henry, how dare you take your shirt off. |
Генри! Как ты посмел снять рубашку! |
Won't you take your coat off and dry yourself, Mr Beaumont? |
Хотите снять Ваш плащ и немного обсохнуть, мистер Бомонт? |
I should probably take this thing off, you know? |
Я, наверное, должен снять это, как думаешь? |
I'm saying the parents will never let him say that he made him take the helmet off. |
Я говорю, что его родители никогда не позволят ему сказать, что это он заставил парня снять шлем. |
Or should I just take this off now? |
Или может мне снять всё это прямо сейчас? |
Can you take your glasses off, please, and read this for us? |
Вы можете снять ваши очки, пожалуйста, и прочитать это нам? |
Such a measure would remove a considerable handicap on developing countries' efforts to fully take advantage of their comparative advantages in order to become fully integrated into the world economy. |
Такая мера позволила бы снять серьезное препятствие на пути усилий развивающихся стран, стремящихся в полной мере использовать свои относительные преимущества для полной интеграции в мировую экономику. |
Since it's nighttime, can't you take them off? |
Ну, раз на дворе ночь, не мог бы ты их снять? |
Don't you think you better take that off? |
Тебе не кажется, что лучше их снять? |
He was coughing a lot and he spilled his coffee all over himself and I had him take off his clothes and I washed and dried everything. |
Он много кашлял и пролил на себя кофе, мне пришлось снять его одежду и я все постирала и высушила. |
Why can't we take them off? |
Почему мы не можем это снять? |
Can you just please help us and take away these people's compulsion? |
Можешь ты нам помочь и снять с этих людей внушение, |
Arnie, I know you're upset, but the best thing that you can do right now is take off your lab coat and be with your wife. |
Арни, я знаю, ты расстроен, но сейчас лучшее, что ты можешь сделать это снять белый халат и побыть с женой. |
Could you take its skin and salt it and tan it to keep warm? |
Сможешь снять с него шкуру, просолить и выдубить, чтобы согреться? |
Why don't you take your coats off and stay a while? |
Почему бы вам не снять куртки, если вы здесь останетесь? |
Maybe you should take your shoes off... and look at your toes. |
Может быть тебе снять ботинки... и пересчитать пальцы |
Why don't you take these off of me and see how that works out for you? |
Почему тебе не снять это с меня и посмотрим, как закончишь ты? |
Isn't it time you let someone else take the load? |
Не пора ли наконец снять ее с твоих плеч? |
Would you be so kind to help me take my bags off? |
Были бы вы так любезны помочь мне снять багаж? |
Excuse me. ls there any scenario in which she could take off her clothes? |
Извините меня. А существует ли эпизод, в котором она могла бы просто снять всю одежду? |
"I can make that man take his coat off and you can't." |
"Я могу заставить этого человека снять пальто, а ты - нет" |
Yugo, if we can take off his ring, then the guardian will be freed. |
Юго, если мы можем снять его перстень, Страж будет освобожден |
They must adopt a policy of no first use, deactivate their offensive systems and take them off standby alert, and refrain from developing any nuclear arsenals. |
Они должны придерживаться политики неприменения ядерного оружия первыми, дезактивировать свои наступательные системы и снять их с боевого дежурства, а также воздерживаться от разработки новых видов ядерных вооружений. |
Nevertheless, the Committee should take the opportunity to ask France whether it had made any progress in that respect, and whether it was contemplating withdrawing its reservation. |
Тем не менее Комитету следует воспользоваться возможностью, с тем чтобы задать Франции вопрос, достигнут ли в этой области какой-либо прогресс и не предполагает ли она снять свою оговорку. |