Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Подобный

Примеры в контексте "Such - Подобный"

Примеры: Such - Подобный
There is no real reason why it cannot make similar such contributions in the future. Нет никаких реальных причин, в силу которых она не могла бы вносить подобный вклад в будущем.
We would like to see such approaches incorporated in the other ongoing missions without delay. Мы считаем, что подобный подход должен без промедления быть использован и в остальных действующих миссиях.
Low-income countries typically lack adequate basic manufacturing capacity, infrastructure and human capital, as well as international trading capacity to develop such dynamic export activities. Как правило, у стран с низким уровнем дохода отсутствуют адекватные базовые производственные мощности, инфраструктура и человеческий капитал, а также возможности в сфере международной торговли, позволяющие развивать подобный динамичный экспорт.
Because the Committee had plans to discuss the rights of non-citizens at length, it was perhaps too early to respond to such a questionnaire. Поскольку Комитет планировал подробно обсудить права неграждан, возможно, слишком рано давать ответ на подобный вопросник.
However, due to a lack of interest only one such course had been held in Oslo to date. Однако из-за недостаточно проявленного интереса к настоящему времени лишь один подобный курс был проведен в Осло.
UNDP prepared the final such report in August 1999. Подобный итоговый доклад ПРООН подготовила в августе 1999 года.
That might be regretted, although he understood the Special Rapporteur's wish to transfer such material to the commentary. Об этом можно сожалеть, хотя ему и понятно желание Специального докладчика перенести весь подобный материал в комментарий.
But we hope that such a crisis can yet be averted. Однако мы надеемся, что подобный кризис еще можно предотвратить.
Moreover, such an approach undermines the progress achieved in some areas of equality for women over the past 50 years. Кроме того, подобный подход подрывает прогресс, достигнутый за последние 50 лет в некоторых областях в деле обеспечения равноправия женщин.
The States Parties so requested shall render such assistance to the extent possible within their means. Государства - участники, к которым обращен подобный запрос, предоставляют такую помощь, в той мере, в какой это возможно, в пределах имеющихся средств.
There is also a fifth such installation, south of Beirut. Есть и пятый подобный объект, расположенный к югу от Бейрута.
Regrettably, few States have either undertaken such an analysis or have the capacity to do so. К сожалению, проводили подобный анализ или имеют возможности для проведения такого анализа немногие государства.
Apart from being wasteful, such an approach would divert scarce resources from human rights activities. Помимо того, что это приведет к пустой трате усилий, подобный подход отвлечет и без того скудные ресурсы от деятельности в области прав человека.
He was confident that the adoption of such an approach would lead to the achievement of consensus in future. Он убежден в том, что подобный подход приведет в будущем к достижению консенсуса.
Hence, such an integrated approach facilitates adapting education to key contemporary challenges, including suppression of terrorism and prevention of violence. Таким образом, подобный комплексный подход способствует адаптации образования к ключевым современным проблемам, включая подавление терроризма и предотвращение насилия.
The universal condemnation of the arrogance and fascist mentality that conceives and implements such terror could not have been more justified. Всеобщее осуждение наглости и фашистского менталитета, который способен породить и осуществить подобный террор, было вполне оправданным.
It is also clear that such a visit should be helpful in addressing the implementation of resolution 1244. Столь же ясно, что подобный визит был бы полезен для оценки хода осуществления резолюции 1244.
Under such a scenario, neither long-term development gains nor gender equality can be achieved. Подобный подход не позволяет добиться ни долгосрочных выгод для процесса развития, ни равенства мужчин и женщин.
However, in Estonia, given the likely volume of cases, such a court could not be a realistic solution. Однако в Эстонии, учитывая возможное количество таких дел, создавать подобный суд, по-видимому, нереалистично.
Her delegation's ultimate hope was that it would not need to consider such a draft resolution the following year. Ее делегация искренне надеется на то, что на будущий год не будет необходимости рассматривать подобный проект резолюции.
But despite having been approved by the General Assembly, such a plan of action has not been drawn up. Но, несмотря на одобрение этого предложения Генеральной Ассамблеей, подобный план действий не был разработан.
It was also noted that any such method would need to be efficient, impartial, participatory, equitable, transparent and non-intrusive. Было также отмечено, что любой подобный метод должен быть эффективным, беспристрастным, совместным, справедливым, транспарентным и ненавязчивым.
OIOS hoped that such "live" access would result in quicker implementation of recommendations. УСВН надеется, что подобный «живой» доступ поможет ускорить выполнение рекомендаций.
To my knowledge the Hungarian CSO has such a plan. Подобный план, если я не ошибаюсь, существует и у венгерского ЦСУ.
The Committee would need to decide whether it wished the secretariat to prepare such documents systematically. Комитету надлежит решить, желает ли он, чтобы секретариат систематически готовил подобный анализ.