Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Подобный

Примеры в контексте "Such - Подобный"

Примеры: Such - Подобный
Such triangular cooperation enriched the consistency, efficiency and effectiveness of development cooperation. Подобный треугольник обогащает сотрудничество в области развития, придает ему последовательность, эффек-тивность и действенность.
Such an approach requires early advance planning, and political, human rights and institutional development expertise. Подобный подход подразумевает заблаговременное планирование, а также наличие опыта в формировании политики, защите прав человека и институциональном развитии.
Such a mechanism is also useful in averting disputes among aquifer States. Подобный механизм также полезен для предотвращения споров между государствами водоносного горизонта.
Such rapid growth was mainly driven by higher commodity prices combined with better performance. Подобный ускоренный быстрый рост обеспечивался главным образом за счет более высоких цен на сырьевые товары в сочетании с повышением эффективности производства.
Such contributions would be publicly acknowledged and the donor would have design input for the space in question. Подобный вклад будет публично признан, а страна-донор получит возможность участвовать в проектировании соответствующих площадей.
Such a vision brings together principle and pragmatism. Подобный подход объединяет вместе принципы и прагматизм.
Such a flexible approach could satisfy donor concerns without needing to use tax exemption as a policy tool. Подобный гибкий подход может помочь донору решить проблему, не прибегая к налоговым льготам как политическому инструменту.
Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. Подобный подход мог бы дополнить усилия, которые делаются на других форумах регионального и мирового уровня.
Such a mechanism should be based on existing principles and legal instruments aimed at ensuring that outer space was used exclusively for peaceful purposes. Подобный механизм должен основываться на существующих принципах и правовых документах, направленных на обеспечение того, чтобы космическое пространство использовалось исключительно в мирных целях.
Such a list had never been provided. Подобный список так и не был составлен.
Such regionally focused dialogue and cooperation should be seen as part of the comprehensive global scheme. Подобный сфокусированный диалог и сотрудничество, носящие региональный характер, следует рассматривать как часть всеобъемлющей глобальной системы.
Such criterion is unlikely to include women's unpaid contributions to the household. Подобный критерий не учитывает неоплаченный труд женщин на благо своего домашнего хозяйства.
Such an attitude would, however, betray a fundamental misunderstanding of what the right to food is about. В то же время подобный подход явился бы свидетельством серьезного непонимания того, что представляет собой право на питание.
Such a response aims at inflicting damage and meting out punishment to an extent that will demand long and expensive reconstruction processes. Подобный ответ имеет целью причинение ущерба и применение такого наказания, после которого процессы восстановления будут длительными и дорогостоящими.
Such an instrument should include balanced and broad verification of all articles of the Convention. Подобный документ должен обеспечить сбалансированный и широкий контроль за выполнением всех статей Конвенции.
Such a checklist would not be prescriptive but, rather, enable a well-informed debate and promote consistency in Council practice. Подобный перечень служил бы не предписанием, а подспорьем для проведения обсуждений со знанием дела и содействия обеспечению последовательности в практике Совета.
Such a guide might provide practical information about the kinds of projects supported, the financial limits, contact addresses and reporting obligations. В подобный справочник можно было бы включить практическую информацию о характере поддерживаемых проектов, финансовых ограничениях, контактных адресах и обязательствах по представлению отчетности.
Such improvement in the multilateral set of rules governing world trade cannot be ignored in the efforts towards harmonization of GSP rules of origin. Подобный шаг к формированию многостороннего комплекса норм, регулирующих мировую торговлю, не может не оказать влияния на усилия, предпринимаемые с целью унификации правил происхождения ВСП.
Such an instrument would promote justice and fairness in negotiations, which could currently fall victim to power politics. Подобный инструмент содействовал бы в ходе переговоров справедливости и беспристрастности, о которых сегодня слишком часто забывают в угоду политическим интересам.
Such duality of approaches is clearly manifested in the wording of Judge Elishevah Barak, currently Deputy President of the National Labour Court. Подобный двойственный характер подходов со всей очевидностью проявляется в формулировке судьи Элишева Барак, которая в настоящее время является заместителем председателя Национального суда по трудовым спорам.
Such an approach could focus on both relevant substantive issues and financing, and might justify a separate session during the Kiev Conference. Подобный подход позволил бы сосредоточить внимание на обоих вопросах существа и финансировании и мог бы послужить основанием для проведения отдельной сессии во время Киевской конференции.
Such votes should not be interpreted as meaning that Jamaica condoned or was indifferent to human rights violations, particularly by national authorities. Подобный принцип голосования не следует толковать таким образом, что Ямайка оправдывает нарушения прав человека, особенно национальными властями, или что они ей безразличны.
Such treatment implies time-consuming and costly administrative steps, often impeding the introduction of multimodal transport, which would require the use of containers. Подобный режим требует совершения административных действий, связанных с существенными затратами времени и средств, и зачастую препятствует развитию смешанных перевозок, для которых необходимы контейнеры.
Such a project may combine aspects and aims from the fields of disaster risk reduction, food security and natural resource management. Подобный проект может сочетать в себе аспекты и цели, взятые из областей снижения опасности бедствий, продовольственной безопасности и управления природными ресурсами.
Such a mechanism should also include accountability mechanisms included a greater role for local civil society to provide feedback through independent channels. Подобный механизм также должен включать механизмы подотчетности, предусматривающие, в частности, повышение роли местного гражданского общества и увеличение его воздействия через независимые каналы.