Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Подобный

Примеры в контексте "Such - Подобный"

Примеры: Such - Подобный
Such a paradoxical approach is inexplicable. Подобный парадоксальный подход является необъяснимым.
Such an approach should include: Подобный подход должен включать следующее:
Where such a question is raised before any court or tribunal of a Member State, that court or tribunal may, if it considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, request the Court to give a ruling thereon. когда подобный вопрос ставится перед судом или трибуналом государства-члена, данный орган, если считает, что решение по этому вопросу является необходимым для разрешения дела, может просить Суд вынести свое заключение по нему.
Such analysis was rooted in country-based experience. Подобный анализ в порядке эксперимента вошел в практику ряда стран.
Such a treaty would complement the CTBT. Подобный договор стал бы дополнением к договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Such an instrument would combat ageism and age discrimination and guide policy-making. Подобный документ мог бы противодействовать предвзятости и дискриминации по отношению к пожилым людям и использоваться в качестве руководства при разработке соответствующей политики.
Such base character seldom weighs the true worth of a man. Подобный тип редко подразумевает лояльного человека.
Such a figure was unknown to the Greeks, unheard of, unimaginable. Для греков подобный персонаж был невозможен, невообразим.
Such a return further underlines a growing skepticism about the market and its key actors' infectious and dangerous greed. Подобный возврат усиливает скептические оценки рынка и заразительную жадность его ключевых игроков.
Such adjustable parameter(s) and set value shall be recorded. Подобный(ые) регулируемый(ые) параметр(ы) и установочное значение регистрируют.
Such a tax would not have prevented the US-China trade imbalance. Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
Such interactionist dualists believe that some non-physical mind, will, or soul overrides physical causality. Подобный дуалистический интеракционизм предполагает, что нефизический разум, воля или душа влияет на физическую причинность.
Such monitoring has usually takes place on the ground, in the midst of depredations, and it can be very dangerous. Подобный мониторинг обычно имеет место на почве между опустошительными действиями, и может быть очень рискованным.
Such scrutiny is not only legitimate but is required, necessary if they are to examine the right to a remedy. Подобный контроль не только правомерен, но и необходим при рассмотрении права на средство правовой защиты.
Such progress is slow and full of frustrations, for it reflects the incremental evolution of the system. Подобный прогресс происходит медленно и несёт в себе много разочарований, т.к. отражает постепенную эволюцию системы.
Such contributions by private companies to the Committee through their civil society-related activities are on an increasing trend. Частные компании все чаще вносят подобный вклад в деятельность Комитета в рамках своей работы по поддержке гражданского общества.
Such dialogues should expand mutual comprehension and reduce misunderstandings and misgivings. Кроме того, подобный диалог должен быть направлен на сохранение всего бесконечного разнообразия, существующего в нашем мире.
Such effect-based jurisdiction has a long tradition in both American and EU extraterritorial application of their respective anti-trust laws. Подобный принцип установления юрисдикции на основе воздействия уже давно экстерриториально используется как в Америке, так и в ЕС, в соответствии с их антитрестовским законодательством.
Such an approach might form part of RFMO performance indicators, already under consideration among RFMOs. Подобный подход мог бы стать частью показателей, по которым судили бы о действенности РРХО, и этот вопрос среди РРХО уже рассматривается45.
Such an action plan involves all functional areas and includes an implementation roadmap fitting the agreed vision and objectives. Подобный план действий охватывает все функциональные области и включает в себя "дорожную карту" мероприятий, в которой учитываются согласованные перспектива и цели.
Such a pool of civil-military coordination officers should be available across the humanitarian and military communities. Подобный резерв специалистов по координации действий между гражданскими и военными структурами должен быть предоставлен в распоряжение как гуманитарных, так и военных структур.
Such an arrangement would give the Secretariat an idea of the wide range of accomplishments and issues faced by Member States. Подобный форум мог бы обеспечить учет результатов состоявшегося в Испании в 2002 году третьего Всемирного конгресса сельских женщин. Филиппины предложили в целях извлечения максимальной выгоды из данного мероприятия подготовить страновые документы и представить их до начала проведения консультативной встречи.
Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere Подобный принцип хорошо замаскирован и неоспоримо является наиболее
Such a mechanism provides for the creation of an independent international structure that would allow States to establish an insurance mechanism which would respond to a collective need. Подобный механизм сопряжен с учреждением независимой международной структуры, позволяющей государствам создать механизм страхования для удовлетворения коллективных потребностей.
Such an instrument should allow for differences among countries and establish an international regime that complemented national efforts, rather than taking precedence over them. Подобный документ должен отражать различные подходы разных стран и обеспечивать такой международный режим, который дополнял бы, а не подменял собой национальные усилия.