Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Подобный

Примеры в контексте "Such - Подобный"

Примеры: Such - Подобный
Such an approach indeed reflects the interconnectedness of issues, which our heads of State or Government underlined. Подобный подход действительно отражает взаимозависимость вопросов, что было подчеркнуто главами наших государств и правительств.
Such exclusion would have adverse repercussions on its future work. Подобный подход негативным образом скажется на будущей работе Комиссии.
Such a system would allow citizens to publish a textbook and its use in schools would be conditioned to governmental approval. Подобный порядок допускал бы частное издание учебников, использование которых в школах подлежало бы утверждению государством.
Such a world would be inherently unstable, and the potential for proliferation would be immense. Подобный мир будет по сути своей с неограниченными потенциальными возможностями для распространения этого оружия.
Such an approach to decision making is unlikely to be applied in court. В суде же вряд ли будет применяться подобный подход к принятию решения.
Such experiences provide grounds for optimism. Подобный опыт дает основание для оптимизма.
Such a move would also serve US security interests. Подобный шаг также послужил бы интересам безопасности США.
Such a test might prove highly useful. Подобный тест может оказаться крайне полезным.
Such a tax would not have prevented the US-China trade imbalance. Подобный налог не смог бы предотвратить торговый дисбаланс между США и Китаем.
Such effect is used for instance in sensistors. Подобный подход используется, например, в аппаратных маршрутизаторах.
Such approaches do not constitute compromises of the AACS encryption itself, relying instead on an officially licensed software player to perform the decryption. Подобный подход не компрометирует само шифрование AACS, полагаясь на то, что официально лицензированный проигрыватель проводит расшифровку.
Such a map would be entirely useless unless it was 100 % accurate. Подобный атлас, если он не на 100% точен, совершенно бесполезен.
Such processes often encounter frustrations and set-backs and almost invariably take longer than hoped. Подобный процесс зачастую чреват разочарованием и провалом и почти всегда требует больше времени, чем предполагается.
Such control over market access is to be exercised in a non-discriminatory way. Подобный контроль в вопросах доступа на рынок должен носить недискриминационный характер.
Such thinking precludes the emergence of an insurance culture. Подобный образ мышления препятствует формированию "культуры страхования".
Such a comprehensive document could be very useful in the activities of the Decade for Human Rights Education. Подобный всеобъемлющий документ был бы весьма полезным для мероприятий в рамках Десятилетия образования в области прав человека.
Such an approach must be based on the recognition of human rights as a universal and unquestionable reality, free from gender bias. Подобный подход должен основываться на признании прав человека в качестве всеобщей и неоспоримой реальности, независимо от различий по признаку пола.
Such analysis could examine both the use of trade measures themselves, and how to maximize the effectiveness of IEAs in general. Подобный анализ позволяет изучить как применение самих торговых мер, так и то, каким образом обеспечить максимальную эффективность МСЭ в целом.
Such an analysis would provide a more meaningful input on the occasion of future comprehensive reviews. Подобный анализ дал бы более конструктивную информацию, которую можно было бы использовать в ходе будущих всеобъемлющих обзоров.
Such a country experience could be instructive in engendering ECDC in the national policy strategies of other developing countries. Подобный опыт отдельно взятых стран может быть весьма поучительным с точки зрения включения компонента ЭСРС в национальные стратегии других развивающихся стран.
Such material appears to be the rule rather than the exception in Hrvatski vjesnik. Подобный материал - это скорее правило, чем исключение для "Хрватски виесника" 26/.
Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. Подобный механизм будет способствовать укреплению доверия между противоборствующими сторонами и способен облегчить мирное урегулирование конфликтов.
Such a matter would only hinder negotiations on an already complex matter. Подобный вопрос будет лишь препятствием на переговорах по и без того сложной проблеме.
Such an approach will certainly not contribute to the final political settlement. Подобный подход, несомненно, не способствует достижению окончательного политического урегулирования.
Such a selective approach ran counter to the consensus established at the outset that reform should contribute to the revitalization of operational activities. Подобный избирательный подход идет вразрез со сложившимся с самого начала консенсусом в понимании того, что реформа должна способствовать активизации оперативной деятельности.