Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Подобный

Примеры в контексте "Such - Подобный"

Примеры: Such - Подобный
We believe that such an organ would enable us to promote respect for human rights in a more efficient and responsible way. Мы считаем, что подобный орган позволит нам добиваться обеспечения прав человека более эффективным и ответственным образом.
It is clear that such an intergovernmental body is needed to fill a void in the United Nations system. Очевидно, что подобный межправительственный орган необходим для заполнения вакуума в системе Организации Объединенных Наций.
Romanian statistics has been trying to create such a mechanism and we continue to focus our efforts in this respect. Румынская статистика пытается создать подобный механизм, и мы постоянно уделяем повышенное внимание работе в этом направлении.
The Commission is of the view that, for such a treaty to be meaningful, it must provide for effective international verification. Комиссия считает, что подобный договор будет работать лишь в том случае, если он предусматривает эффективный международный контроль.
In practice, therefore, any such course of action appeared extremely complicated and unrealistic. В силу этого любой подобный образ действий с практической точки зрения представляется весьма сложным и нереалистичным.
There is no indication such a legislative framework would have affected the dismissal decisions. Нет никаких указаний на то, что подобный законодательный акт повлиял бы на решения об увольнении.
In spite of repeated requests by the Committee, such analysis is still lacking. Несмотря на неоднократные просьбы Консультативного комитета, подобный анализ до сих пор не проводится.
We believe that such an enforcement mechanism should be reconsidered as soon as its target or primary objective is realized. Мы исходим из того, что подобный принудительный механизм должен быть пересмотрен, как только будет достигнута его цель или выполнена главная его задача.
The first such match was played in 1976 but did not become a regular fixture until the late 1980s. Первый подобный матч состоялся в 1976 году, но только с конца 1980-х годов кубок разыгрывается регулярно.
It was the eighth such competition, but the first one in which the USA competed in women's basketball. Это был восьмой подобный турнир, но первый, в котором принимала участие женская баскетбольная сборная США.
You should think twice before investing your savings into such a project. Стоит дважды подумать, прежде чем инвестировать сбережения в подобный проект.
There was one such referendum - parliamentary dissolution referendum of 2011. Единственный подобный референдум был проведён в 2011 году о роспуске парламента.
It was the first such project in rock music. Это был первый подобный проект в поп и рок-музыке.
Firearm, explosive materials or any such item. Огнестрельное оружие, взрывчатые вещества или любой подобный предмет.
The first such object, PSR B1744-24A, discovered in 1990, has the period of 11.56 ms. Первый подобный объект, PSR B1744-24A, открытый в 1990 году, имеет период 11,56 миллисекунд.
Beck has said that such progressivism infects both main political parties and threatens to "destroy America as it was originally conceived". Бек отметил, что подобный прогрессивизм поразил обе основные политические партии и угрожает «уничтожить Америку, как первоначально было задумано».
I could not possibly countenance such a plan. Я никак не могу рассматривать подобный план.
In later pregnancies such a phenomenon... На позднем сроке беременности подобный феномен...
Recent events in Argentina provide a warning as to how such a crisis can unfold. Недавние события в Аргентине являются предостережением по поводу того, каким образом может разгореться подобный кризис.
That is not a good excuse to create such a bad precedent. Подобный подход не является хорошим предлогом для создания такого плохого прецедента.
For such a deal to become possible, certain preconditions must be met. Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия.
The ruling ideology, moreover, is unlikely to survive such a step unharmed. Да и правящая идеология едва ли сможет пережить подобный шаг без потрясений.
Well, I hope it's the first of many such occasions for myself. Что ж, надеюсь, подобный досуг для меня станет первым в числе многих.
It was the first such experience in Russia. Это был первый подобный опыт в России.
I think such an answer would be beneath the dignity of an emir like yourself. Я думаю, что подобный ответ был бы ниже достоинства такого эмира, как вы.