Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Подобный

Примеры в контексте "Such - Подобный"

Примеры: Such - Подобный
This is Dorfmeister's second such project, the first being Kruder & Dorfmeister. Это второй подобный проект, первый - Kruder & Dorfmeister.
These characters would be played by actors who were not part of the Screen Actors Guild; however the entertainment guilds refused to support such a project. Этих персонажей должны были сыграть актёры, не состоящие в Гильдии киноактёров США; однако другие гильдии отказались поддержать подобный проект.
But a DVD prepared by Angelo in the case of just such an event convinces Jennifer that it's the truth. Однако, DVD, записанный Анджело на случай, подобный этому, убеждает Дженнифер, что это правда.
(In the formal definition, each such path is also unique.) (Согласно формальному определению, каждый подобный путь должен быть уникальным).
At first it was named Lithuanian SSR National Park to emphasize that it was the first such park in the republic. Первоначально он был назван Национальным парком Литовской ССР, чтобы подчеркнуть, что это первый подобный парк в республике.
Another such project is ioquake3, which maintains a goal of cleaning up the source code, adding features and fixing bugs. Другой подобный проект - ioquake3 - нацелен на очистку исходного кода, добавление функций и удаление багов.
It is the first such case and the last in the history of the publication of Bibles in Eastern Europe. Это единственный подобный случай за всю историю издания Библий в Восточной Европе.
Others argued that such a tax fails to target the underlying incentive problems in financial markets, as if we had an effective, well-proven alternative to achieve that end. Другие утверждали, что подобный налог не способен влиять на основополагающие проблемы стимулирования финансовых рынков, будто бы у нас есть эффективная, проверенная альтернатива достижения данной цели.
The West, particularly the United States, has lived through such a moment of recognition before, when the USSR launched Sputnik in 1957. У Запада, в особенности у Соединённых Штатов, в прошлом уже случался подобный «момент осознания», когда в 1957 г. СССР запустил спутник.
Since our Microcontroller runs at 4Mhz it is not so difficult to design such a low pass filter. Поскольку микроконтроллер работает на частоте 4Mhz, собрать подобный фильтр будет не сложно.
As for Germany, such a Public Value Atlas was published in October 2015 for the first time. Подобный атлас был создан впервые в 2015 году для Германии (публикация в октябре 2015).
I will not go to such a risk without a guarantee Я не пойду на подобный риск без гарантии.
Do you really want such a man working for you? Неужели вы хотите, чтобы подобный тип работал на вас?
But while theory suggests that flexible exchange rates should blunt foreign monetary or financial shocks, in practice, such a currency regime rarely works on its own. Хотя в теории гибкий валютный курс способен сдержать внешние монетарные и финансовые шоки, на практике подобный валютный режим редко срабатывает сам по себе.
Although there are technical and legal reasons why such a split would be harder for an EMU country, there seems little doubt that a country could withdraw if it really wanted to. Несмотря на то, что существуют технические и юридические причины, по которым подобный раскол для страны-члена ЕВС стал бы более сложным, похоже, не повода сомневаться в том, что страна может выйти из союза, если действительно этого захочет.
But can such a plan really work? Но может ли подобный план действительно работать?
However, the foreach statement in C# can operate on any object providing such a method, even if it doesn't implement IEnumerable. Тем не менее, выражение foreach в языке C# может оперировать любым объектом, поддерживающим подобный метод, даже если он не реализует IEnumerable.
Victoria will change her mind, but only, I think, if she understands that such a marriage is in her best interest. Виктория передумает, но только в том случае, если она поймёт, что подобный брак в её собственных интересах.
In the view of the Nordic countries, such pessimism was unwarranted; the Security Council could be empowered to intervene in cases of non-compliance with the procedures in question. С точки зрения стран Северной Европы подобный пессимизм не оправдан; Совет Безопасности следует уполномочить вмешиваться в случаях несоблюдения данных процедур.
Moreover, rule 110.6 of the Financial Regulations and Rules provided for such action in order to avoid the interruption of an operation. Кроме того, правилом 110.6 Финансовых положений и правил подобный порядок предусматривается, с тем чтобы не допустить срыва операции.
Other interest groups argue that such a move would tilt the Authoritative Statement of Principles towards conservation and undermine its equally important commitment to development. По мнению же других заинтересованных групп, подобный шаг означал бы перенос акцента в заявлении с изложением принципов лесопользования на сбережение и подорвал бы его столь же важную приверженность делу развития.
Ms. MOHAMED (Maldives) said that a draft resolution on such a matter should not name names. Г-жа МОХАМЕД (Мальдивские Острова) обращает внимание на то, что проект резолюции, затрагивающий подобный вопрос, не должен содержать имен конкретных лиц.
The Special Rapporteur expresses his sincere hope that such a visit will take place in due course, at the Government's earliest convenience. Специальный докладчик выражает надежду, что подобный визит сможет состояться в будущем, как только правительство сочтет это возможным.
If there are no reciprocal safeguards, limitations on such circulation may not be imposed unduly and only in so far as the protection of privacy demands. В случае отсутствия таких гарантий подобный обмен информацией может быть ограничен только в законном порядке и только в той мере, в какой это необходимо для защиты личной жизни.
It was also queried whether such an exchange would add much to a discussion the parameters of which were already well understood. Были выражены также сомнения в том, что подобный обмен мнениями привнесет что-либо новое в обсуждение данного вопроса, параметры которого и без того хорошо понятны.