Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Подобный

Примеры в контексте "Such - Подобный"

Примеры: Such - Подобный
In implementing such a law, Colombia was a leader in Latin America. Колумбия вводит подобный закон первой из всех стран Латинской Америки.
Caesar himself carries such an emerald when he goes to the circus. Сам Цезарь подобный носит изумруд, когда в амфитеатр ходит.
I have such a case at the back of my mind. У меня всплывает в памяти подобный случай.
Well... I'm just surprised that you're asking me such a question. Не ожидал услышать от тебя подобный вопрос.
In view of the need to strike a balance among opposing interests, it would appear unwise to institute such a mechanism. В связи с необходимостью установления баланса между противоположными интересами представляется неразумным создавать подобный механизм.
There are signs that such a process is already taking place. Налицо признаки того, что подобный процесс уже развивается.
Any such Government proclamation may be annulled by resolution of the Lower House of Parliament. Любой подобный указ правительства может быть аннулирован резолюцией Нижней палаты Парламента.
However, such an overview does not provide a complete overview of incidents of racial discrimination in Norway. Однако подобный обзор не включает в себя все случаи проявления расовой дискриминации в Норвегии.
Never before has Ethiopia had such an action plan, shared by all Government institutions. Эфиопия впервые подготовила подобный план действий с участием всех государственных учреждений.
We would be happy to support such a text again this year. Мы с радостью поддержали бы подобный текст в этом году.
The growing threat of international terrorism has further enhanced such international consensus. Нарастающая угроза международного терроризма еще больше укрепляет подобный международный консенсус.
A response to such a global challenge can be possible only if we pool the efforts of the entire international community. Ответ на подобный глобальный вызов может быть дан только совместными усилиями всего международного сообщества.
However, such success has not yet significantly diminished the threat at hand. Однако подобный успех пока не привел к существенному уменьшению существующей угрозы.
At this juncture, such a misjudgement would only increase the historic responsibility of the leaders vis-à-vis their peoples. На данном этапе подобный подход лишь повысит историческую ответственность руководителей перед своими народами.
After all, such a contract puts the employer in an attractive position. В конечном счете подобный контракт ставит заказчика в выгодное положение.
It will be the third such multidisciplinary technology course. Это будет третий подобный междисциплинарный технологический курс.
The first such review is currently being carried out by a study group. Первый подобный обзор проводится в настоящее время исследовательской группой.
It is anticipated that such an approach would be taken only in unusual cases. Предполагается, что подобный подход будет осуществляться только в исключительных случаях.
One view was that such an approach would not be appropriate. Согласно одному мнению, подобный подход был бы неправильным.
The world has seen such a synthesis before. Мир уже видел подобный синтез раньше.
From a historical perspective, such a development would return us to the beginning of this century. В исторической перспективе подобный ход событий отбросил бы нас к началу этого столетия.
Further, the participants recommended that such an exchange of views become a common feature of their annual meeting. Далее участники рекомендовали, чтобы подобный обмен мнениями стал отныне составной частью их ежегодного совещания.
My Government hopes that such a dialogue will soon materialize with the participation of all States concerned in the region. Мое правительство надеется, что подобный диалог вскоре материализуется при участии всех заинтересованных государств этого региона.
This is the first time that a legal instrument in the form of a convention provides for such a mechanism. Подобный механизм впервые предусматривается в правовом документе в форме конвенции.
However, I do not believe that such an approach would be conducive to moving forward. Впрочем я не считаю, что подобный подход будет способствовать продвижению вперед.