The reduction of East Timor to rubble, aside from teaching the East Timorese a lesson and sabotaging their chances of a successful transition to independence, sends a warning to other potential breakaway regions of Indonesia. |
Превращение Восточного Тимора в пустыню наряду с целью дать восточнотиморцам урок и подорвать их шансы на успешный переход к независимости преследует также цель предостеречь другие сепаратистки настроенные районы Индонезии. |
Finally, we believe that this successful experience can be repeated with political will on our part with respect to other regions in Africa, such as Somalia. |
Наконец, мы полагаем, что этот успешный опыт может быть повторен нами в других районах Африки, таких, как Сомали. |
There was a tendency for PROs to over-estimate the market value of their IP because they do not see the risks and expenses involved in turning it into a successful product. |
ГИО свойственно завышенная оценка рыночной стоимости их ИС, поскольку они не отдают себе отчета в том, с какими рисками и затратами связано ее преобразование в успешный продукт. |
The Talamanca health area, for its part, is carrying out a successful experiment with indigenous persons acting as intermediaries during some medical visits, so as to achieve better communication with the patients. |
В свою очередь, успешный опыт накоплен в отделении здравоохранения Таламанки, где с целью улучшения контактов с пациентами в некоторых медицинских консультациях прибегают к посредничеству представителей коренного населения. |
Its successful launch of satellite Kwangmyongsong 3-2 in December 2012 was a peaceful one from A to Z and was conducted according to its plan for scientific and technological development for economic construction and the improvement of people's standard of living. |
Успешный запуск Корейской Народно-Демократической Республикой в декабре 2012 года спутника «Кванменсон 3-2» был осуществлен от начала и до конца исключительно в мирных целях в соответствии с национальным планом развития науки и техники в интересах экономического прогресса и повышения уровня жизни населения. |
The successful inter-university project to foster inter-cultural competence amongst students in Hamburg, which was commended by the Federal Ministry for Foreign Affairs and has grown into a supra-regional role model, deserves a particular mention. |
Особого внимания заслуживает успешный межуниверситетский проект развития межкультурного взаимодействия между студентами Гамбурга, инициатором которого выступило федеральное министерство иностранных дел и который превратился в образец для подражания, вышедший по своему влиянию за рамки отдельного региона. |
China was pleased that the High Commissioner had paid a successful visit to China earlier in the year and that she had signed a new memorandum of understanding on human rights cooperation with the Government. |
Китай с удовлетворением отмечает тот факт, что ранее в этом году Верховный комиссар нанесла успешный визит в эту страну и подписала новый меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества с правительством Китая в области прав человека. |
If ancillary income from merchandise is included, then Star Wars is the most lucrative property; it holds the Guinness world record for the "most successful film merchandising franchise" and was valued at £19.51 billion in 2012 (approximately $30 billion). |
Если включить вспомогательный доход от товаров, то «Звёздные войны» являются самым прибыльным брендом: они удерживают мировой рекорд Гиннесса за «самый успешный франчайзинг кинопроизводства» и оцениваются в 19,51 млрд £ по состоянию на 2012 год (примерно 30 млрд $). |
David IV, a new and perhaps the most successful king of Georgia, forced the Liparitid-Baghuashi into submission in 1093 and checked their subsequent attempts to revolt. |
Давид IV Строитель, новый и, возможно, самый успешный король Грузии, принудил династию Багваши к подчинению в 1093 году и контролировал их последующие попытки к восстанию. |
During the dot-com era, when stock-market fever was at its height and many people spent significant amounts of time on stock Internet message boards, a 15-year-old named Jonathan Lebed showed how easy it was to use the Internet to run a successful pump and dump. |
В эпоху доткома, когда лихорадка на фондовом рынке была в самом разгаре, и многие люди проводили большое количество времени на досках объявлений в Интернете, 15-летний молодой человек по имени Джонатан Лебед организовал успешный Pump&dump в онлайне. |
QuestionCopyright may be best known for its association with artist Nina Paley, whose multi-award-winning feature length animation Sita Sings The Blues has been held up as an extraordinarily successful example of free distribution under the aegis of the "Sita Distribution Project". |
QuestionCopyright стала известной благодаря сотрудничеству с художником Ниной Палей, которая получила нескольких наград за полнометражный анимационный фильм Сита поет блюз, который был отмечен как чрезвычайно успешный пример свободной дистрибуции под эгидой «Sita Distribution Project». |
The only successful instance of such an arrangement is the Bretton Woods conference in 1944, but even then the exchange rates that were fixed there proved unrealistic, and a major wave of parity alterations was soon needed (as well as the maintenance of exchange controls). |
Единственный успешный случай такой договоренности - Бреттон-вудская конференция 1944 года, но даже тогда обменные курсы, установленные на ней, оказались нереалистичными, и вскоре понадобилась огромная волна паритетных изменений (а так же установление валютного контроля). |
Stanley Ford (Jack Lemmon) is a successful newspaper cartoonist enjoying the comforts of a well-to-do and happy bachelorhood in his urban New York City townhouse, including his loyal and attentive valet, Charles Firbank (Terry-Thomas). |
Стэнли Форд (Джек Леммон) - успешный, счастливый и неженатый художник комиксов, который наслаждается комфортным существованием в своём городском особняке, включая услуги своего верного и внимательного слуги Чарльза Фирбенка (Терри-Томас). |
Although Cisco was not the first company to develop and sell dedicated network nodes, it was one of the first to sell commercially successful routers supporting multiple network protocols. |
Хотя Cisco не была первой компанией, разрабатывавшей и продававшей маршрутизаторы - устройства, перенаправляющие компьютерный трафик из одной сети в другую, - она создала первый коммерчески успешный многопротокольный маршрутизатор. |
It happens also, actually, in the most recent book I wrote, called "Good Business," where I interviewed some of the CEOs who had been nominated by their peers as being both very successful and very ethical, very socially responsible. |
Такое случается и в бизнесе. Я написал об этом в своей последней книге «Успешный бизнес», где я опросил нескольких генеральных директоров, которых их коллеги охарактеризовали как очень успешных, порядочных и ответственных людей. |
Chibnall's first produced script for television was the successful monologue Stormin' Norman, starring James Bolam, made by Carlton Television for ITV. |
Первой работой Чибнелла для телевидения был успешный монолог «Stormin' Norman» для ITV, который произнёс Джеймс Болам. |
The main heroine of the picture Sonia (Vera Alentova) is an editor in television, she has a son, a graduate of the school, and her husband Sergei (Aleksandr Feklistov) is a quite successful Soviet writer. |
Главная героиня картины - Соня (Вера Алентова), редактор на телевидении; у неё есть сын Саша, выпускник школы (Юрий Колокольников), и муж Сергей (Александр Феклистов), вполне успешный советский писатель. |
By the later part of the 19th century, Boucicault had become known on both sides of the Atlantic as one of the most successful actor-playwright-managers then in the English-speaking theatre. |
В последней четверти XIX века имя Д. Бусико было известно по обе стороны Атлантики, как одного из наиболее успешный актёров, драматургов и менеджеров англоязычного театра. |
The first successful trial run of his steamboat Perseverance was made on the Delaware River on August 22, 1787, in the presence of delegates from the Constitutional Convention. |
Первый успешный пробный пуск его парохода «Perseverance» («Настойчивость») был проведён на реке Делавэр 22 августа 1787 года в присутствии делегатов от Конституционного конвента. |
A WB receipt was leaked online, showing that the hugely successful movie Harry Potter and the Order of the Phoenix ended up with a $167 million loss on paper. |
Квитанция Warner Bros., выложенная в интернет, показывала, что чрезвычайно успешный фильм «Гарри Поттер и Орден Феникса» принёс на бумаге убытки в размере $ 167 млн. |
Indeed, Ahn Cheol-soo, a successful entrepreneur turned pro-reform professor at Seoul National University and the main backer of the city's new mayor, has now rocked South Korean politics by dropping broad hints that he might become a presidential candidate. |
Действительно, Ан Чол Су, успешный предприниматель, ставший профессором реформ Сеульского национального университета и главным союзником нового мэра города, последнее время все больше беспокоит южнокорейских политиков, намекая на то, что он может стать кандидатом в президенты. |
And, while Mitchell's successful track record in achieving reconciliation in Northern Ireland seemed like an excellent credential for his current job, it may have hindered him in the Middle East. |
И, в то время как успешный опыт Митчелла в достижении примирения в Северной Ирландии, казалось, был отличной рекомендацией для его сегодняшней работы, она может стать помехой на Ближнем Востоке. |
The only successful instance of such an arrangement is the Bretton Woods conference in 1944, but even then the exchange rates that were fixed there proved unrealistic, and a major wave of parity alterations was soon needed (as well as the maintenance of exchange controls). |
Единственный успешный случай такой договоренности - Бреттон-вудская конференция 1944 года, но даже тогда обменные курсы, установленные на ней, оказались нереалистичными, и вскоре понадобилась огромная волна паритетных изменений (а так же установление валютного контроля). |
In a very successful year his team-mate, Portugal's Álvaro Parente, won the drivers' championship with Tech 1 Racing taking the Teams' title. |
Его более успешный напарник, португалец Альвару Паренте выиграл титул в личном зачёте и принёс совместно с Жусом Tech 1 Racing титул в командном зачёте. |
In the United States, the successful experience of the Small Business Innovation Research Grants Programmes of the Federal Government (National Science Foundation) and the experiences of the risk and venture capital industries could offer some insights of value. |
В качестве положительного примера можно сослаться на успешный опыт Соединенных Штатов в осуществлении программ федерального правительства (Национальный научный фонд) по предоставлению субсидий мелким предприятиям для проведения перспективных исследований, а также деятельность американских компаний, связанную с рисковыми вложениями капитала и созданием совместных предприятий. |