The successful experiences of some developing countries have shown that the following factors are conducive to developing domestic capacity in the environmental services sector: |
Успешный опыт некоторых развивающихся стран показывает, что развитию внутреннего потенциала в секторе экологических услуг способствуют следующие факторы: |
In that regard, the Committee notes the successful experience of cooperation between the United Nations and a number of regional and subregional arrangements and agencies. |
В этой связи Комитет отмечает успешный опыт сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и рядом региональных и субрегиональных соглашений и учреждений. |
For example, the first successful step toward regional economic cooperation in East Asia was the Chiang Mai Initiative for international currency swaps, which followed the 1997-1998 crisis. |
Например, первый успешный шаг в сторону регионального экономического сотрудничества в Восточной Азии заключался в Инициативе Чианг-май по международным свопам, которая последовала после кризиса 1997-1998 годов. |
I have no doubt that a successful review of the CD's agenda would make an important contribution to the much needed revitalization of our work. |
Не сомневаюсь, что успешный обзор повестки дня КР внес бы важный вклад в столь необходимую интенсификацию нашей работы. |
In particular, it noted the successful and safe de-orbiting of the Mir orbital station of the Russian Federation in March 2001. |
В частно-сти, он отметил успешный и безопасный сход с орбиты в марте 2001 года орбитальной станции "Мир" Российской Федерации. |
The successful contribution of the United Nations to the establishment of peace in Guatemala is, in many respects, our first and exemplary case of peace-building. |
Успешный вклад Организации Объединенных Наций в установление мира в Гватемале во многих отношениях является нашим первым и образцовым опытом миростроительства. |
His country's successful experience, along with other innovative experiences in promoting investment in the energy sector, should be the object of further studies by UNCTAD. |
Успешный опыт его страны наряду с другими примерами новаторских мероприятий по поощрению инвестиций в энергетический сектор должны стать предметом дальнейших исследований ЮНКТАД. |
It was a fitting initiative in a country which had realized much progress in decentralization; perhaps successful local experiences could even be copied at the national level. |
Именно такая инициатива и должна исходить от страны, которая добилась значительного прогресса в осуществлении децентрализации; возможно, накопленный в этом плане успешный опыт на местном уровне можно было бы даже попытаться распространить в масштабе всей страны. |
By introducing a modern commercial banking system, the authorities of Bosnia and Herzegovina made a successful contribution to the improvement of the economic situation in the country. |
Введением современной коммерческой банковской системы власти Боснии и Герцеговины внесли успешный вклад в улучшение экономической ситуации в стране. |
At the operational level, the private sector has shown that agricultural finance can be sustainable, but it needs support if successful experiences are to be widely replicated. |
На практическом уровне частный сектор продемонстрировал, что сельскохозяйственное финансирование может быть устойчивым, однако для того, чтобы успешный опыт получил широкое применение, оно нуждается в поддержке. |
In Sierra Leone, a successful peace process including the disarmament of former combatants has led to the return of some 190,000 refugees since last September. |
В Сьерра-Леоне успешный мирный процесс, в том числе разоружение бывших комбатантов, способствовал возвращению с сентября прошлого года около 190000 беженцев. |
The lesson learned from the above is that the successful inclusion of sustainability and gender issues in project implementation requires due and detailed consideration already during the design phase of projects. |
Урок, который следует извлечь из изложенного выше, заключается в том, что успешный учет вопросов устойчивости и гендерных проблем при осуществлении проекта требует надлежащего и детального рассмотрения этого аспекта еще на этапе разработки проектов. |
A questionnaire was posted on the web for people to identify and describe any such successful project or activity. |
В системе шёЬ был помещен вопросник для общего пользования, с тем чтобы выявлять любой подобный успешный проект или мероприятие и распространять о них информацию. |
The Division's implementation of its work programme, while generally successful, is somewhat uneven |
Осуществление Отделом его программы работы носит неровный, хотя и в целом успешный, характер |
In closing, she said that Chile's successful transition from military dictatorship to democracy should serve as a model for other societies struggling with similar situations. |
В заключение она говорит, что успешный переход Чили от военной диктатуры к демократии должен служить примером для других стран, сталкивающихся с аналогичными ситуациями. |
The successful electoral process resulted in the second peaceful transfer of power since our "people power" revolution of 1986. |
Успешный процесс выборов привел ко второму мирному переходу власти со времен революции "народной власти" 1986 года. |
The international community must exert the necessary political energy in order to ensure the success of our negotiations and the successful conclusion of the comprehensive test-ban treaty. |
И международному сообществу нужно мобилизовать всю необходимую политическую энергию для того, чтобы обеспечить успешный исход наших переговоров и успешное заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Some successful schemes have already been "scaled up." |
Успешный опыт некоторых таких схем уже получил распространение. |
In fact, successful exit must cap a process supported by all the actors concerned, starting from the very conception of an operation. |
По сути, любой успешный выход должен венчать процесс, поддерживаемый, начиная с самой концепции той или иной операции, всеми заинтересованными действующими лицами. |
The partnership will support these elements and exchange experience on a large scale so that successful responses to the epidemic can be multiplied rapidly across all African countries. |
Партнерство будет поддерживать эти элементы и обмен опытом в широких масштабах, с тем чтобы успешный опыт мер в связи с эпидемией можно было сразу же использовать во всех странах Африки. |
We have come to believe that the successful transition of the newly independent States to the market economy depends entirely on their integration into the international economic system through regional and interregional cooperation. |
Мы пришли к выводу, что успешный переход недавно обретших независимость государств к рыночной экономике полностью зависит от их интеграции в международную экономическую систему путем регионального и межрегионального сотрудничества. |
The delegation hoped that a successful experience by UNICEF in this endeavour would serve as an example to other members of the United Nations system. |
Эта делегация выразила надежду, что успешный опыт ЮНИСЕФ в этом деле послужит примером для других членов системы Организации Объединенных Наций. |
The tour sought to expose politicians of Burundi to the successful experiences of peacemaking and political compromise in South Africa; |
Целью поездки было продемонстрировать политическим деятелям Бурунди успешный опыт по достижению мира и политического компромисса в Южно-Африканской Республике. |
The successful launching of the second test flight in October 1997 has made it possible to continue the work for operational testing of the launcher during 1998. |
Второй успешный испытательный запуск этой ракеты-носителя в октябре 1997 года позволил продолжить ее рабочие испытания и в 1998 году. |
In the area of governance, the Evaluation Office undertook three evaluations at the regional level so that experiences could be compared across countries and successful interventions identified for replication elsewhere. |
Что касается организации руководящей деятельности, то Управление оценки провело три оценки на региональном уровне, с тем чтобы можно было сопоставить опыт различных стран и выявить тот успешный опыт, который может быть перенят другими. |