It is clear, on the basis of the Committee's deliverables, that 2009 is another successful year. |
Представленные Комитетом результаты ясно показывают, что 2009 год - еще один успешный год. |
As the Secretary-General has pointed out, successful peacebuilding depends on seizing make-or-break moments and providing the right amount of support at the right time. |
Как подчеркнул Генеральный секретарь, успешный процесс миростроительства зависит от умения использовать критически важные моменты и в нужное время предоставлять необходимый объем поддержки. |
The successful launching and implementation of several regional infrastructure projects had boosted its economy and significantly contributed to the development of some of its neighbouring countries. |
Успешный запуск и осуществление нескольких региональных инфраструктурных проектов привели к ускорению роста его экономики и внесли значительный вклад в развитие некоторых соседних стран. |
Recalling the very successful 2005 World Summit, the Secretary-General rightly notes in his report: |
Вспоминая очень успешный Всемирный саммит 2005 года, Генеральный секретарь справедливо отмечает в своем докладе: |
Mr. Abani (Niger) said that the Peacebuilding Commission should capitalize on its successful experience in Burundi and Sierra Leone. |
Г-н Абани (Нигер) говорит, что Комиссия по миростроительству должна опереться на свой успешный опыт в Бурунди и Сьерра-Леоне. |
Since 2005 no additional efforts have been undertaken by Ivorian Customs to communicate with its counterparts in the receiving countries to verify the successful exportation of transit cargo. |
С 2005 года ивуарийская таможня не предприняла никаких дополнительных шагов для того, чтобы таможни стран-получателей подтверждали успешный экспорт транзитных грузов. |
The most successful ICT development experiences demonstrate the importance of full support from the political leadership, as well as their having a clear vision and specific goals. |
Наиболее успешный опыт развития ИКТ свидетельствует о важности всесторонней поддержки со стороны политических руководителей, равно как и выработки их представлений и определения конкретных целей. |
The Secretary-General has exerted massive efforts to influence international action on this issue, most recently the successful summit he convened at the beginning of the sixty-fourth session. |
Генеральный секретарь прилагает огромные усилия с целью повлиять на международные действия по этому вопросу, последним примером чего является успешный саммит, который он созвал в начале шестьдесят четвертой сессии. |
The Doha International Conference on Financing for Development should not only review the implementation of the Monterrey Consensus, but also discuss the successful launching of innovative finance mechanisms. |
Дохинская конференция по финансированию развития должна не только провести обзор осуществления Монтеррейского консенсуса, но также обсудить успешный запуск новаторских механизмов финансирования. |
She said she wanted a funny, smart, successful guy. |
Она сказала, что ей нужен забавный, умный, успешный парень |
Now, Brad, as a successful drug dealer, spent his winters in the south of France, which is where he met his wife, Chantelle. |
Теперь, Брэд, как успешный барыга, проводит зимы на юге Франции, вот где он встретил свою жену, Шанталь. |
I'm serious, right, and successful? |
Я серьезный, да, и успешный? |
He is handsome, he's successful, and he smells like Christmas in Barbados. |
Он красивый, он успешный, и он пахнет Рождеством на Барбадосе. |
What say we put aside our... difficulties... and celebrate this successful transition? |
Давайте оставим наши... разногласия и отпразднуем этот успешный год? |
The successful implementation of IPSAS for peacekeeping operations by July 2013 and the United Nations by January 2014 remains at high risk (see table 4). |
Успешный переход на МСУГС операций по поддержанию мира к июлю 2013 года и переход Организации Объединенных Наций к январю 2014 года по-прежнему сопряжен с высокой степенью риска (см. таблицу 4). |
While such a successful experience could be replicated in other regions, such as East Africa, the Secretary-General would encourage more Member States to engage in consultative processes for the development of implementation strategies at the national and regional levels. |
В то время как этот успешный опыт может быть использован в других регионах, таких как восточная часть Африки, Генеральный секретарь рекомендовал бы большему числу государств-членов подключиться к процессу консультаций в целях разработки стратегий по реализации на национальном и региональном уровнях. |
First and foremost, a successful mediation process requires solid analysis of the issues at hand, as well as a sound understanding of the broader regional context. |
Прежде всего следует отметить, что успешный процесс посредничества требует тщательного анализа рассматриваемых вопросов, а также четкого понимания более широкого регионального контекста. |
Our long and successful experience with cooperatives provides a good example of how local capacities can be harnessed when the adequate legal frameworks and public policies are put in place to foster the creation and development of cooperative enterprises. |
Наш давний и успешный опыт в отношении кооперативов представляет собой неплохой пример того, как можно с пользой задействовать местные потенциалы при наличии надлежащей нормативно-правовой базы и государственной политики для содействия созданию и развитию кооперативных предприятий. |
Most importantly, the General Assembly should keep in mind that, since the UPR's creation in 2008, that successful and valued mechanism has not received adequate funding from the regular budget, in particular with regard to the timely and appropriate translation of documents. |
Самое главное - Генеральной Ассамблее следует иметь в виду, что с момента создания УПО в 2008 году этот успешный и ценный механизм не получает адекватного финансирования в рамках регулярного бюджета, в особенности на обеспечение своевременного и надлежащего перевода документов. |
Leverage must be applied: a successful transition will require a diverse array of measures that: |
с) необходимо задействовать надлежащие рычаги - для перехода на успешный курс потребуются самые различные меры, обеспечивающие: |
One representative said that the mercury instrument should enter into force following deposit of the fiftieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, taking into account the successful experience of the Rotterdam and Stockholm conventions with the same rule. |
Один представитель заявил, что документ по ртути должен вступить в силу после сдачи на хранение пятидесятого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, принимая во внимание успешный опыт Роттердамской и Стокгольмской конвенций, касающийся применения такого же правила. |
Activities carried out under the trade facilitation programme also provide a good illustration of how a consensus-building event in Geneva, followed by the publication of research work, can lead to a successful technical assistance project that benefits developing member States of UNCTAD. |
Деятельность в рамках программы упрощения процедур торговли также служит наглядным примером того, как проведение в Женеве мероприятия по формированию консенсуса и последующая публикация исследования позволили разработать успешный проект технической помощи в интересах развивающихся государств - членов ЮНКТАД. |
The Tribunal has already invested a lot of resources in arriving at the IPSAS balances and therefore, successful adoption before relinquishing its mandate is beneficial to all stakeholders. |
Трибунал уже вложил много ресурсов в подготовку сальдо в соответствии с МСУГС и, таким образом, успешный переход до прекращения действия его мандата будет полезным для всех заинтересованных сторон. |
FAO and UNWTO achieved several critical milestones, including the successful establishment of IPSAS opening balances and the conduct of IPSAS dry run exercises. |
В ФАО и ЮНВТО достигнут ряд важнейших результатов, включая успешный расчет начальных балансов по МСУГС и составление пробных финансовых отчетов по МСУГС. |
They also commended the work of MISCA, the successful transfer of authority from MISCA to MINUSCA and the exemplary cooperation between the United Nations and the African Union. |
Они также высоко оценили работу, проделанную АФИСМЦАР, успешный переход от АФИСМЦАР к МИНУСКА и плодотворное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |