The only potentially successful way of removing the problems is, we believe, through reviewing the methodology and reapplying it to all States on a basis which is demonstrably objective and fair. |
Единственно успешный способ решения этих проблем, на наш взгляд, заключается в пересмотре методологии и в применении ее ко всем государствам на несомненно объективной и справедливой основе. |
In China the successful test flight of the stretched Long March 3A launcher, capable of carrying a 2,500 kilogram payload to geostationary transfer orbit, took place on 8 February 1994. |
В Китае 8 февраля 1994 года был осуществлен успешный испытательный полет ракеты-носителя "Великий поход 3А", способной вывести 2500 килограммов полезной нагрузки на геостационарную переходную орбиту. |
In the southern Africa subregion, the successful transition of South Africa to majority rule has far-reaching implications for the other countries of the subregion. |
В субрегионе юга Африки успешный переход Южной Африки к правлению большинства имеет далеко идущие последствия для других стран субрегиона. |
And so George Michael was proud to invite Rebel to see how successful George Maharis had become and how many people were eager to be in his company. |
И вот, Джордж Майкл пригласил Ребел показать ей, какой успешный этот Джордж Махарис. И сколько людей упивается его обществом. |
The International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) process stood as a successful example of a regional inter-agency approach, and demonstrated both that voluntary repatriation was a transnational problem and that UNHCR could play a pivotal role in the reintegration of returnees. |
Процесс Международной конференции по вопросам центральноамериканских беженцев (МКЦАБ) представляет собой успешный пример регионального межучрежденческого подхода и показывает, что добровольная репатриация является транснациональной проблемой и что УВКБ может играть центральную роль в деятельности по реинтеграции репатриантов. |
In some countries the process of democratization has been interrupted, but we can only welcome the successful referendum in Eritrea, which gave birth to an independent State and put a peaceful end to a 30-year-old conflict. |
В некоторых странах процесс демократизации был прерван, но мы можем лишь приветствовать успешный референдум в Эритрее, который породил независимое государство и привел к мирному завершению 30-летнего конфликта. |
As part of Malta's own preparations for 1994, we also hosted and joined in organizing the World NGO Forum on Launching the International Year of the Family; that successful Forum took place only last week. |
Как часть собственной подготовки Мальты к 1994 году мы также были принимающей стороной и участвовали в организации Всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Года семьи; этот успешный форум состоялся лишь на прошлой неделе. |
The South Pacific's remarkably progressive and successful approach towards regional cooperation means that we are especially well placed to work with the emphasis that the United Nations is giving to the role that regional organizations can play in achieving global goals. |
Весьма прогрессивный и успешный подход южнотихоокеанского региона к региональному сотрудничеству свидетельствует о том, что мы находимся в особом положении, позволяющем нам работать с учетом значения, придаваемого Организацией Объединенных Наций той роли, которую региональные организации могут сыграть в достижении глобальных целей. |
The Inter-Agency Standing Committee has not yet lived up to its potential, nor have we yet learned how to make a successful transition from humanitarian relief to sustainable recovery. |
Межучрежденческий постоянный комитет пока еще не реализовал свой потенциал, и мы также еще не научились тому, как обеспечить успешный переход от гуманитарной чрезвычайной помощи к устойчивому восстановлению. |
We welcomed the successful convening and management of the Middle East/North African Economic Summit, held in Cairo last month, as a means of enhancing economic development in the region. |
Мы приветствовали успешный созыв и проведение Экономической встречи на высшем уровне стран Ближнего Востока и Северной Африки, состоявшейся в прошлом месяце в Каире, как средство укрепления экономического развития в регионе. |
Modern Syria has carried out a very successful social development plan covering all sectors of society, to the extent allowed by our wealth, potential and, in particular, human factors. |
Современная Сирия осуществляет чрезвычайно успешный план социального развития, который охватывает все слои нашего общества, в тех рамках, которые позволяют нам наше благосостояние, потенциал и, в особенности, человеческий фактор. |
I would like to focus my comments on one issue: the importance of the rapid and targeted deployment of civilian experts for a successful transition from peacekeeping to peacebuilding and subsequently building the foundations for long-term development. |
В своем выступлении я хотел бы сосредоточиться на одном вопросе: важности оперативного и адресного откомандирования гражданских специалистов, призванного обеспечить успешный переход от поддержания мира к миростроительству и заложить основы для развития на долгосрочную перспективу. |
In October 1957, the successful launch of Sputnik-1 marked the dawn of the space age and the beginning of human efforts to ensure the peaceful uses of outer space. |
Успешный запуск первого спутника Земли в октябре 1957 года ознаменовал наступление космической эры и начало деятельности человека по использованию космического пространства в мирных целях. |
We hope that this successful result, after hard negotiations lasting for more than two years, will provide a positive impetus to the work of other working groups dealing with the reform of the United Nations. |
Мы надеемся, что этот успешный исход после продолжавшихся более двух лет сложных переговоров придаст положительный импульс работе других рабочих групп, занимающихся реформой Организации Объединенных Наций. |
Her delegation also welcomed the successful reform process carried out by UNIDO; the latter was an invaluable source of information that could provide the developing countries with an impartial and independent analysis of global, regional, national and sectoral issues. |
Ее делегация поддерживает также успешный процесс реформ, осуществляемый ЮНИДО; эта Организация является бесценным источником информации, которая может обеспечить развивающиеся страны беспристрастным и независимым анализом глобальных, региональных, национальных и секторальных проблем. |
The successful visit of the Special Rapporteur on Indigenous Peoples early in September was an important first step in determining the role that this mechanism can play after the Mission leaves. |
Успешный визит, осуществленный в начале сентября Специальным докладчиком по вопросу о коренных народах, явился важным первым шагом в утверждении той роли, которую этот механизм может сыграть после вывода Миссии. |
We are happy to note that this has been both a busy and successful year for the Tribunal, and congratulate all Tribunal staff for their hard work. |
Мы рады отметить, что это был как напряженный, так и успешный год для Трибунала, и хотим воздать должное всем сотрудникам Трибунала за их напряженную работу. |
Examples include MINUSTAH's collaboration with the United Nations country team to conduct a nationwide vaccination campaign in Haiti and a joint project now under way with the World Bank, following a similar successful experiment in Liberia. |
Среди примеров - сотрудничество МООНСГ со страновой группой Организации Объединенных Наций в проведении в Гаити общенациональной кампании по вакцинации населения и осуществляемый в настоящее время совместный проект с Всемирным банком, повторяющий аналогичный успешный эксперимент в Либерии. |
While Rawlings twice gained power using military means (he also staged a successful coup in 1979 before stepping down), he sought to modernize Ghana's political and economic systems. |
Хотя Ролингс два раза захватывал власть военным путем (он также организовал успешный переворот в 1979 году, но уступил бразды правления), он приложил усилия к совершенствованию политической и экономической систем Ганы. |
It was stated that the Global Environment Facility has been a successful experiment in channelling new financial assistance to environmental projects, which, with appropriate reform, would become an increasingly valuable tool for sustainable development. |
Было отмечено, что Глобальный экологический фонд по существу представляет собой успешный эксперимент в плане направления новой финансовой помощи на осуществление экологических проектов, которые при проведении соответствующих реформ могут стать все более ценным инструментом обеспечения устойчивого развития. |
One example of such a scientific satellite is the very successful Viking, which became Sweden's first satellite and was launched in 1986 with the auroral zone as the "mission target". |
Одним из примеров такого научного спутника является весьма успешный первый шведский спутник "Викинг", который был запущен в 1986 году и целью которого было изучение зоны полярных сияний. |
Therefore, while the United Nations-focused measures and approaches recommended in the Secretary-General's report are not a goal per se, they would, if supported, help all of us to be more effective and successful on the ground in addressing the realities existing there. |
Поэтому, хотя рекомендованные в доклад Генерального секретаря меры и подходы, относящиеся к Организации Объединенных Наций, не являются самоцелью, они, в случае их поддержки, помогут всем нам демонстрировать на местах более эффективный и успешный подход к существующим реальным условиям. |
The participants in the 2005 World Summit provided an innovative answer when they decided to establish the Peacebuilding Commission, thus filling a fundamental gap in the institutional structure of the United Nations in order to help countries make a successful transition from war to lasting peace. |
Участники Всемирного саммита 2005 года предложили новаторский выход, когда они приняли решение о создании Комиссии по миростроительству, заполнив таким образом существенный пробел в институциональной структуре Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь странам осуществить успешный переход от войны к прочному миру. |
Emphasis was placed on the crucial importance of informal networks such as the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network and on the relatively successful experience of law enforcement agencies and financial intelligence units in that respect. |
Особое внимание было обращено на решающее значение неофициальных сетей, таких как Камденская межучрежденческая сеть по возвращению активов, а также на относительно успешный опыт в этой области правоохранительных учреждений и подразделений финансовой разведки. |
We believe that our recent intensive and successful experience in development will be an asset to the work of the Council. Latvia has a strong commitment to multilateralism and the values embodied in the Charter of the United Nations. |
Мы считаем, что наш недавний интенсивный и успешный опыт в области развития станет ценным вкладом в работу Совета. Латвия является твердым сторонником многостороннего подхода и идеалов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |