Английский - русский
Перевод слова Successful
Вариант перевода Успешный

Примеры в контексте "Successful - Успешный"

Примеры: Successful - Успешный
Regularly asking questions like "Is this particularly realistic?"and "Will this be effective?"as the action plan is developed will help to keep it focussed, and ultimately successful. По мере разработки плана действий следует регулярно задавать себе вопросы «Является ли это реалистичным?» и «Будет ли это эффективно?», что поможет не потерять фокус и, в конечном итоге, подготовить успешный план действий.
He added that, following the General Assembly resolution to involve civil society, the secretariat had built on its successful experience at UNCTAD X and was aiming to ensure maximum participation of civil society representatives at the Conference. Он добавил, что в свете резолюции Генеральной Ассамблеи о вовлечении гражданского общества секретариат опирается на накопленный им успешный опыт в ходе ЮНКТАД Х и намерен обеспечить максимально широкое участие представителей гражданского общества в работе Конференции.
The launch had been the sixty-seventh using carrier rockets of the Long March series and the thirteenth successful launch of two satellites using one rocket. Это был 67й запуск с помощью ракет-носителей серии «Великий поход» и 13й успешный запуск двух спутников с помощью одной ракеты.
The successful transition to constitutional government that Haiti is now in the process of making is largely the result of a very close and productive partnership that has been developed between Haiti and the international community. Успешный переход к конституционному правительству, который происходит сейчас в Гаити, в значительной степени является результатом самого тесного и продуктивного сотрудничества, сложившегося между Гаити и международным сообществом.
A successful project can attract private flows in the form of equity from shareholders and private investors; bond issues from the private market; and subordinated loans and standard commercial loans from the lenders. Успешный проект может служить средством привлечения потоков частных средств в виде акционерного капитала, предоставляемого акционерами и частными инвесторами; облигационных займов, выпускаемых частным рынком; и субординированных займов и стандартных займов на коммерческих условиях, предоставляемых кредиторами.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar had described his recent visit in May as a success, and another successful visit had taken place in November 2006. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме назвал успешным свой недавний майский визит, а другой успешный визит состоялся в ноябре 2006 года.
Despite the successful renegotiation and rescheduling of his country's debt repayment, debt servicing was and would be in years to come a heavy burden on its capacity to pay. Несмотря на успешный пересмотр и изменение графиков выплаты задолженности его страны, обслуживание задолженности является и будет еще многие годы тяжелым бременем для ее платежеспособности.
Although conditions are very different in other countries that are struggling with humanitarian emergencies and crises, the international community would like to see the successful transition of those countries as well. Хотя в других странах, где возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации и кризисы, складываются совершенно иные условия, международное сообщество хотело бы обеспечить успешный процесс перехода и в этих странах.
The Spanish and British Governments had condemned the Gibraltarian referendum as, respectively, an attempt to interfere in the successful development of their negotiations, a waste of money, a short-circuiting of democracy and a short-changing of the people of Gibraltar. Испанское и британское правительства осудили гибралтарский референдум как, соответственно, попытку вмешаться в успешный ход их переговоров, бессмысленную трату денежных средств и посягательство на демократию и на права народа Гибралтара.
The successful experience of regional or subregional integration in the negotiations of the UNCCD, such as the Central American Committee on Desertification and Drought, should be replicated also in the Caribbean and the South American countries. Успешный опыт региональной или субрегиональной интеграции в ходе переговоров по КБОООН, например опыт создания Центральноамериканского комитета по вопросам опустынивания и засухи, следует и далее распространять на страны Карибского бассейна и Южной Америки.
In pursuit of these efforts, the United Nations has accumulated vast and largely successful experience in Namibia, Mozambique, El Salvador, Guatemala, the Central African Republic, Eastern Slavonia, Cambodia and the Republic of Macedonia. Прилагая эти усилия, Организация Объединенных Наций накопила обширный и в значительной степени успешный опыт в Намибии, Мозамбике, Сальвадоре, Гватемале, Центральноафриканской Республике, Восточной Славонии, Камбодже и Республике Македонии.
The work of the commissions in this area has contributed to capacity-building in some regions and the Executive Secretaries agreed that successful experience in this area should be replicated in other regions, in order to bring greater benefits. Работа комиссий в этой области способствовала наращиванию потенциала в ряде регионов, и исполнительные секретари согласились с тем, что успешный опыт деятельности в этой области должен использоваться и в других регионах в целях получения более значительных результатов.
As was stated in the previous report, electoral assistance provided by the United Nations continues to be extremely successful, and continues to be threatened by that very success. Как говорилось в предыдущем докладе, помощь в проведении выборов, предоставляемая Организации Объединенных Наций, по-прежнему носит чрезвычайно успешный характер, и этот же успех по-прежнему ставит ее под угрозу.
The successful launch of KOMPSAT-2 in 2006 gave impetus to satellite programmes, the space launch vehicle programme, the astronaut programme, and space applications in 2007. Успешный запуск в 2006 году КОМPSАТ-2 дал импульс осуществлению в 2007 году спутниковых программ, программы создания ракет-носителей, программы подготовки астронавтов и программы прикладного применения космической техники.
Building on the successful establishment of indicators as a tool for monitoring and assessment of human settlements conditions and trends in many countries, all partners will be encouraged to integrate national and local indicators programmes with their planning processes. Опираясь на успешный опыт разработки показателей для их использования в качестве механизма проведения контроля и оценки условий и тенденций в области населенных пунктов во многих странах, всем партнерам будет рекомендовано учитывать в ходе проведения своих мероприятий по планированию национальные и местные программы показателей.
Some took the view that an essential condition for making regional cooperation an initial successful step towards globalization is to promote economic specialization or re-specialization of countries in a regional context with a view to promoting complementarity. По мнению некоторых участников, одним из важнейших условий превращения регионального сотрудничества в первый успешный шаг на пути к глобализации является поощрение хозяйственной специализации или изменения специализации стран в региональном контексте в интересах развития взаимодополняемости.
Following the successful experience of the Legislative Guides for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols Thereto, UNODC has established a group of experts from all regions who were involved in the negotiation process and thus possess intimate knowledge of the Convention. Опираясь на успешный опыт подготовки "Руководств для законодательных органов по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней27, ЮНОДК образовало группу экспертов из всех регионов, которые участвовали в процессе переговоров и, таким образом, хорошо знакомы с тематикой Конвенции.
The Syrian delegation believes that the successful visit to several Member States by Mr. Cesar Mayoral, Chairman of the 1267 Committee, and members of the Committee last May represents an important effort to strengthen international cooperation and understanding in the area of counter-terrorism. Делегация Сирии считает, что успешный визит в несколько государств-членов г-на Сесара Майораля, Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и членов Комитета в мае представляет собой важное начинание для укрепления международного сотрудничества и достижения взаимопонимания в борьбе с терроризмом.
"Increasing service sector employment can either indicate a successful transition of the economy towards higher productivity levels, or reflect high numbers of hidden unemployed people in low-productivity services."28 «Увеличение занятости в секторе услуг может указывать на успешный переход экономики на более высокие уровни производительности либо отражать высокие показатели скрытой безработицы в низкопроизводительных отраслях»28.
Regional preparatory activities are the vehicle by which specific problems of racism can be identified, "best practices" and successful models for combating racism can be examined, concrete strategies can be formulated, and consensus and broad-based participation can be mobilized. Региональная подготовительная деятельность является средством, позволяющим определить конкретные проблемы расизма, проанализировать "наилучшие практические методы" и успешный опыт борьбы против расизма, сформулировать конкретные стратегии и добиться консенсуса и широкого участия.
Despite the assurances from the international community that the road to international assistance was a successful disarmament process followed by the holding of free and fair elections, the international donor community has continued to pursue a policy of punitive disengagement. Несмотря на заверения международного сообщества в том, что путь к получению международной помощи - это успешный процесс разоружения, за которым должны последовать свободные и честные выборы, международное сообщество доноров продолжает проводить политику отстранения в качестве меры наказания.
Exports to large or growing regional markets, where the quality of packaging is not as great a factor as in the developed-country markets, and membership in a regional trade grouping have also generated successful experiences. В ряде случаев успешный опыт связан также с экспортом продукции на крупные или растущие региональные рынки, где качество упаковки не столь важно, как в развитых странах, а также с участием в региональных торговых группировках.
Noting that UNOPS had recorded another successful year, with increases in both project acquisition and in project delivery for a more diverse portfolio of clients, the Executive Director explained that for three years business acquisition had been rising at a faster rate than staff capacity. Отмечая очередной успешный год для УОПООН и увеличение как числа проектов, так и объема освоения средств по проектам и растущую диверсификацию заказчиков, Директор-исполнитель разъяснил, что на протяжении трех лет масштабы деятельности расширялись более быстрыми темпами, чем численность персонала.
It has drawn inspiration from the successful experience gained from the series of activities undertaken to promote the entry into force of the Organized Crime Convention and its Protocols, while tailoring the programme to the specific requirements of the new Convention. Стимулом для такой деятельности Управления послужил успешный опыт, полученный в результате ряда мероприятий по содействию вступлению в силу Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней, при этом Управление корректировало свою программу деятельности с учетом конкретных требований новой конвенции.
As a result of the efforts of CTC members, experts and the Secretariat, the CTC has largely completed its successful review of the initial reports and is now embarked on the second round of reviews. В результате усилий, приложенных членами КТК, экспертами и Секретариатом, Комитет в основном завершил свой успешный обзор первоначальных докладов и сейчас приступает ко второму этапу обзора.