Any successful regime needs to motivate, activate and benefit from all of the moral, social and economic rationales that can affect the behaviour of corporations. |
Любой успешный режим должен мотивировать и приводить в действие все способные повлиять на поведение корпораций моральные, социальные и экономические посылки и получать выгоду от них. |
As a successful career generally depends on specific German language skills required for the relevant field of employment, integration language training classes are funded by the Public Employment Service Austria. |
Поскольку успешный профессиональный рост, как правило, зависит от уровня владения немецким языком в конкретной профессиональной области, Австрийская государственная служба занятости финансирует интеграционные языковые курсы. |
One speaker welcomed the successful seizure and confiscation of assets in a case involving a former leader of his country that had been referred to by another speaker. |
Один из выступавших с удовлетворением отметил успешный арест и конфискацию активов в одном деле, в котором был замешан один из бывших руководителей его страны, о котором упомянул один из ораторов. |
Even the space institutions of a hostile country, accustomed to expressing repugnance towards others, could not but recognize the Democratic People's Republic of Korea's successful satellite launch for peaceful purposes, from a low-profile stance. |
Даже космические учреждения враждебной страны, привыкшие проявлять антипатию к другим, не могли не признать, хотя и сквозь зубы, успешный запуск Корейской Народно-Демократической Республикой спутника для мирных целей. |
At the request of the Bureau the secretariat up-dated this successful paper and in cooperation with the other regional commissions and relevant non-governmental organisations, such as IRU, UIC it scaled it up to a global review of inland transport issues. |
По просьбе Бюро секретариат доработал этот весьма успешный документ с учетом последней информации и в сотрудничестве с другими региональными комиссиями и неправительственными организациями, такими как МСАТ и МСЖД, преобразовал ее в формат глобального обзора проблем в области внутреннего транспорта. |
With respect to the difficulties involved in identifying practical steps for implementation, it is important that States, together with indigenous peoples, carry out strategic planning, develop monitoring mechanisms and indicators, and identify what has worked and try to replicate successful experiences. |
В отношении трудностей, связанных с определением практических шагов по реализации, важно, чтобы государства совместно с коренными народами проводили стратегическое планирование, разрабатывали механизмы мониторинга и индикаторы, а также выявляли работающие практики и старались копировать успешный опыт. |
At the same time, positive experiences have led to the successful abandonment of these practices and a lasting commitment by concerned communities to prevent their occurrence and safeguard the protection of children's rights. |
В то же время встречаются и успешный опыт отказа от подобной практики, и примеры долговременной приверженности общин предупреждению ее возникновения и защите прав ребенка. |
You're successful, you're charismatic, you're dominant, which means that you most likely made the plans and Caleb followed them. |
Ты успешный, харизматичный, ты доминируешь, а это значит, что, скорее всего, именно ты строил планы, а Кейлеб просто следовал им. |
And I know he plays that obnoxious character on the radio, but he's a good guy, his family is healthy, and he is successful and smart. |
И я знаю, что он играет отвратительного персонажа на радио, но он хороший парень, у него нормальная семья, он успешный и умный. |
Grew up rich, family comes from old money, successful, educated, white males living a playboy lifestyle. |
Вырос в достатке, семья жила за счет старых денег, успешный, образованный, белый мужчина живущий жизнью плэйбоя |
Is it because Dad isn't as successful as he used to be? |
Это потому что папа не такой успешный, как он когда-то был? |
Edinburgh's most successful and ruthless gangster, 'or he was until Tommy Telford came on the scene.' |
Самый успешный и жестокий гангстер в Эдинбурге, или являлся таковым, пока не появился Томми Телфорд. |
I hear text, and the text that I hear is a feisty and successful VP. |
Я слышу текст и тот текст, что я слышу, говорит, что я напористый и успешный вице. |
I mean, how you're successful, you're warm, you're caring... |
Какой ты успешный, страстный, заботливый... |
I mean, it took me forever to get out of debt, and now I have a very successful business. |
То есть, у меня ушла целая вечность, чтобы расплатиться с долгами, и теперь у меня очень успешный бизнес. |
Also noteworthy is the successful experiment that has been going on in the Asia region for the past few years, under which countries in that region, working with the UNEP regional office, have used a voluntary prior informed consent process to help halt illegal trade. |
Также стоит отметить успешный эксперимент, в течение последних нескольких лет проводящийся в Азиатском регионе, в рамках которого страны этого региона, сотрудничающие с Региональным бюро ЮНЕП, используют добровольную процедуру предварительного обоснованного согласия, чтобы содействовать прекращению незаконной торговли. |
In examples of South-South cooperation, successful experiences in cash transfer and social protection schemes in Latin America are being replicated in southern Africa, the Middle East and South Asia, thereby increasing the access of marginalized children to learning. |
Что касается сотрудничества Юг-Юг, успешный опыт осуществления в Латинской Америке программ перевода денежных средств и социальной защиты перенимается в южных частях Африки, на Ближнем Востоке и в Южной Азии, что позволяет расширять доступ детей, относящихся к маргинализованным группам населения, к системе образования. |
On the draft CPD for Ghana, delegations commented positively on the successful approach to the ACSD programme in the Upper East region, which had contributed to a significant reduction in child and infant mortality while national rates stagnated. |
В связи с проектом ДСП по Гане делегации положительно оценили успешный подход к осуществлению УПВРД в Верхней восточной области, что содействовало значительному сокращению детской и младенческой смертности при том, что общенациональные показатели остались на прежнем уровне. |
Most of the deep social wounds have healed now that we have implemented a very successful peace process involving all the parties, with the good offices of the United Nations. |
Сейчас, когда мы завершили очень успешный мирный процесс, в котором принимали участие все стороны и которому оказывала добрые услуги Организация Объединенных Наций, нам в основном удалось залечить глубокие социальные раны. |
Challenging the pre-conception that FOSS is not suitable for use in commercial environments, experts described and contrasted several successful examples of businesses' using and deploying FOSS. |
Оспаривая утверждение о том, что ФОСС не пригодно для использования в коммерческой среде, эксперты описали и проанализировали успешный опыт использования и внедрения ФОСС на различных коммерческих предприятиях. |
The involvement of community nurses was identified as another successful element of the programme: they could reach marginalized people in their communities, as they belonged to the community or minority groups. |
Выяснилось, что участие местных монахинь - это еще один успешный элемент программы: они могли работать с людьми из маргинальных групп в своей общине, так как сами принадлежали к этой общине или группе меньшинств. |
We believe that what is being accomplished by the Working Party is a very successful example of specific, multilaterally agreed practical measures aimed at improving international legal norms in the area of road safety. |
Мы считаем, что деятельность Рабочей группы являет собой успешный пример согласованных на многостороннем уровне конкретных практических мер по совершенствованию международных юридических норм в области безопасности дорожного движения. |
The past year has witnessed the successful transition from peacekeeping to peacebuilding in Sierra Leone and support for the organization of fair and largely calm elections from the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Burundi and Haiti. |
В прошлом году был осуществлен успешный переход от деятельности по поддержанию мира к миростроительству в Сьерра-Леоне, была оказана поддержка организации справедливых и прошедших в основном спокойно выборов в таких странах, как Демократическая Республика Конго, Либерия, Бурунди и Гаити. |
Thanks to those efforts, the past year saw remarkable achievements such as the successful transition from peacekeeping to peacebuilding in Sierra Leone and the fair and mostly calm elections in the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Burundi and Haiti. |
Благодаря этим усилиям, минувший год был отмечен такими значительными достижениями, как успешный переход от поддержания мира к миростроительству в Сьерра-Леоне, а также проведение в обстановке спокойствия справедливых выборов в Демократической Республике Конго, Либерии, Бурунди и Гаити. |
The Subcommittee noted the recent successful launch by the United States of the first robotic scientific mission to Pluto, which was made possible by a nuclear power source, providing vital spacecraft power and instrument heating. |
Подкомитет отметил недавний успешный запуск Соединенными Штатами к Плутону первого роботизированного научно - исследовательского зонда, который стал возможным благодаря использованию ядерного источника энергии, снабжающего космический аппарат необходимой энергией и обеспечивающего обогрев приборов. |