"A culture of impunity in the region has existed for too long... the ongoing lack of justice is undermining any hope for a successful peace process and reinforcing an environment that fosters violence." |
«"Культура безнаказанности" в этом регионе существует слишком давно..., и продолжающееся отсутствие правосудия подрывает всякие надежды на успешный мирный процесс и усугубляет обстановку, которая способствует насилию». |
One successful entrepreneur looked back at his beginnings: "The whole process was a learning experience in itself and it really needs some form of standardization so that the entrepreneur can go to one place to register his business." |
Один успешный предприниматель следующим образом охарактеризовал начало своей предпринимательской деятельности: "Весь процесс сам по себе представлял обучение, и действительно требуется определенная унификация, чтобы предприниматель мог в одном месте оформить регистрацию своего предприятия". |
Underlining the value of UNIDO as a global forum for the dissemination of global and regional trends in the field of industrial strategies, successful industrialization experiences and best practices among experts and policymakers at the global and regional level, |
подчеркивая важное значение ЮНИДО в качестве глобального форума для распространения информации о глобальных и региональных тенденциях в таких областях, как стратегии промышленного развития, успешный опыт индустриализации и передовая практика, среди экспертов и разработчиков политики на глобальном и региональном уровнях, |
(c) Case studies that would serve to identify successful and failed experiences, with a focus on why a particular model worked in a country, and that would identify potential areas of conflict between the privatization, liberalization and regulation of services; |
с) тематические исследования, которые помогут выявить успешный и неудачный опыт, с заострением внимания на том, почему какая-либо конкретная модель позволила добиться успеха в той или иной стране, и которые позволят выявить потенциальные области конфликта между приватизацией, либерализацией и регулированием услуг; |
When placed in today's context, the more successful development experiences suggest that the way forward would start with designing national sustainable development strategies tailored to country-specific conditions, the pursuit of coherence across key policy areas, and the recognition that: |
Как показывает более успешный опыт развития, в нынешних условиях разработка планов на будущее должна начинаться с выработки национальных стратегий устойчивого развития, адаптированных к условиям конкретных стран, достижения согласованности в решении ключевых вопросов политики и признания следующих моментов: |
Enhancement of the regional centres as service providers: Some regional centres have enjoyed useful and successful preliminary experiences (e.g., South Africa) in developing commercial training and other courses or in being contracted by specialized agencies (e.g., Uruguay) for undertaking regional surveys. |
повышение роли региональных центров в качестве поставщиков услуг: некоторые региональные центры используют полезный и успешный предварительный опыт (например, Южная Африка) при разработке коммерческих учебных и других курсов или для получения контрактов в специализированных учреждениях (например, Уругвай) на проведение региональных исследований. |
The topics that they have dealt with include violence against women, the Omani Nationality Act, successful family communication, women's work and women's work in the private sector. |
В них затрагиваются, в частности, следующие темы: насилие в отношении женщин, Кодекс Омана о гражданстве, успешный диалог в семье, работа женщин, занятость женщин в частном секторе; |
Welcoming also the successful summit meeting of heads of State and Government to launch the Stability Pact for South-Eastern Europe in Sarajevo on 29 and 30 July 1999, and stressing that the Stability Pact offers a broad regional framework for further progress in Bosnia and Herzegovina, |
приветствуя также успешный саммит глав государств и правительств в целях принятия Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, состоявшийся в Сараево 29 и 30 июля 1999 года, и подчеркивая, что Пакт стабильности обеспечивает широкие региональные рамки для дальнейшего прогресса в Боснии и Герцеговине, |
Successful development experience shows that transit agreements should motivate member countries to operate simultaneously at three levels. |
Успешный опыт развития показывает, что соглашения о транзитных перевозках должны поощрять участвующие в них страны к одновременным действиям на трех уровнях. |
Successful regional and subregional arms control measures around the world contain valuable experience. |
Ценное значение имеет успешный опыт принятия региональных и субрегиональных мер по контролю над вооружениями во всем мире. |
Successful knowledge sharing fosters innovation, promotes trust and improves decision-making. |
Успешный процесс обмена знаниями стимулирует новаторскую деятельность, укрепляет доверие и улучшает процесс принятия решений. |
Successful experience teaches us only that what has been accomplished in the past has worked. |
Успешный опыт учит нас только тому, что созданное в прошлом работает. |
Successful experiments, in different parts of the world, could be used as examples. |
В качестве примеров можно было бы использовать успешный экспериментальный опыт различных стран. |
Successful conversion of existing units to alternative refrigerants has been limited. |
Успешный переход существующих производств на альтернативные хладагенты был ограниченным. |
Successful experience had been acquired in the higher educational institutions in the area of teacher training and in other disciplines. |
Высшими учебными заведениями накоплен успешный опыт в области подготовки преподавателей и обучения по другим дисциплинам. |
The United Kingdom: Successful internet collection showed the medium was viable for other data collection applications. |
Соединенное Королевство: Успешный сбор информации через Интернет показал, что данная среда может использоваться для решения других задач сбора данных. |
See, you have a need to be seen a certain way: Successful. |
Знаешь ли, тебе просто необходимо, чтобы тебя видели в определенном свете: успешный. |
To date, successful storage of 1 million tonnes per year has been demonstrated at three sites: Sleipner (Norway, North Sea), Weyburn (Canada), and In Salah (Libya); |
До настоящего времени успешный опыт хранения 1 млн. т в год был продемонстрирован на трех объектах: на месторождении "Слейпнер" (Норвегия, Северное море), Уейберне (Канада) и в Ин-Салахе (Ливия); |
Underlining the important role of traditional and community-based disaster risk management, as well as encouraging governments at all levels to incorporate successful traditional and community-based disaster risk management into their policies, |
подчеркивая важную роль традиционных и основывающихся на уровне общин способов управления рисками бедствий, а также призывая правительства на всех уровнях учитывать успешный опыт традиционного и основывающегося на уровне общин управления рисками бедствий в своих стратегиях, |
Successful pilot cases where innovative mechanisms have been used to pay for ecosystems services should be studied and used as models. |
Следует использовать успешный опыт применения экспериментальных и новаторских механизмов для оплаты экосистемных услуг. |
Successful, powerful, sweet guy like you... |
Успешный, влиятельный, милый парень, как ты... |
Successful experience and models such as the ones documented in the present Seminar were not well enough disseminated and used. |
Успешный опыт и модели, такие, как представленные в документах на данном семинаре, не имеют достаточно широкого распространения и использования. |
Successful dialogue means developing a culture of listening to the other side in order to understand one another. |
Успешный диалог означает развитие привычки прислушиваться к другой стороне для того, чтобы понимать друг друга. |
Successful experiences suggest that initiatives by cargo owners can help to start such processes. |
Успешный опыт свидетельствует о том, что инициативы со стороны грузовладельцев могут помочь инициировать такие процессы. |
Successful marketing means industries develop new markets for wood and paper products. |
Успешный маркетинг означает освоение промышленностью новых рынков изделий из древесины и бумаги. |