Despite this, he had some successes, including a successful lawsuit he and state Attorney General Bob Butterworth filed against the tobacco industry, which resulted in an $11.3 billion settlement for the state. |
Несмотря на это, он имел некоторые успехи, в том числе успешный судебный процесс по его и генерального прокурора штата Боб Баттерворта иску, поданного против табачной промышленности, в результате чего выиграно 11,3 млрд долларов США для штата. |
By 1926 the small synagogue they had quickly erected had been replaced by a brand new, self-funded building and several of its members owned large, successful business. |
В 1926 году небольшая быстро возведенная синагога была заменена новой, финансирование строительства велось несколькими купцами, которым принадлежал большой, успешный бизнес. |
In 1842 he and his brother Solon Huntington, of Oneonta, New York, established a successful business in Oneonta, selling general merchandise there until about 1848. |
В 1842 году он и его брат Solon Huntington из города Онеонта, штат Нью-Йорк, создали успешный бизнес, занимаясь торговлей до 1848 года. |
At the age of 11, he gave his first orchestral performance, playing the Mendelssohn concerto, and soon after he had his highly successful debut at Carnegie Hall. |
В возрасте 11 лет, он впервые выступил в сопровождении оркестра, играя концерт Мендельсона, и вскоре после этого у него был очень успешный дебют в Карнеги-Холле. |
In 2013, it was confirmed that Carlos Bianchi, the most successful coach in Boca Juniors' history, would return to take care of the team again. |
5 января 2013 года было подтверждено, что Карлос Бьянки, самый успешный тренер в истории клуба, вернётся, чтобы снова позаботиться о команде. |
The successful choice of location for the main attack of the Red Army led to the division of the Don Army into two parts. |
Успешный выбор направления главного удара Красной армии привёл к тому, что Донская армия была рассечена на две части. |
The successful experience of several non-permanent members in that respect over the past year or two should be replicated, since they had demonstrated the utility of sharing that responsibility more widely within the Council. |
Успешный опыт, полученный рядом непостоянных членов в этом отношении за последний год или два, необходимо повторить, поскольку они продемонстрировали целесообразность распределения таких обязанностей среди более широкого круга членов Совета. |
According to Lenin such a party could organize the successful capture of power and could incite the people to revolt, instead of conducting insignificant talks about socialism in parliament. |
Только такая партия, по мнению Ленина, могла организовать успешный захват власти и подстрекать народ к бунту, а не болтать в парламенте о социализме. |
For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. |
Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. |
She had become engaged to doug because he was decent and successful and understood the beauty of commitment |
Она согласилась на помолвку с Дугом потому что он был порядочный и успешный и он понимал красоту обязательств друг перед другом. |
The most successful driver in the history of the rally is Finland's Markku Alén, who has won the event five times (1975, 1977, 1978, 1981 and 1987). |
Самый успешный пилот в истории Ралли Португалии Маркку Ален, который выиграл этап пять раз (1975, 1977, 1978, 1981 и 1987). |
Salamanca was the first commercially successful steam locomotive, built in 1812 by Matthew Murray of Holbeck, for the edge railed Middleton Railway between Middleton and Leeds. |
Саламанка - первый коммерчески успешный паровоз, построенный в 1812 году Мэттью Мюрреем из Лидса для Мидлтонской железной дороги, проходившей от Миддлтона до Лидса. |
The launch marked the first successful flight of the Naro-1, which had previously failed to launch STSAT-2A in 2009 and STSAT-2B in 2010. |
Это первый успешный запуск «Наро-1», два предыдущих - в 2009 году со спутником STSAT-2A и в 2010 году с STSAT-2B окончились неудачей. |
But, given that any successful democratic transition must include meaningful civilian control over the armed forces and the security apparatus, the SCAF's minimum demands could render the process meaningless. |
Однако, учитывая, что любой успешный переход к демократии должен включать в себя значимый гражданский контроль над вооруженными силами и аппаратом безопасности, даже минимальные запросы СКАФ могут сделать данный процесс бессмысленным. |
For starters, China's impressive growth performance over the last three decades has given the world an economically successful example of what many call "state capitalism." |
Впечатляющие показатели экономического роста Китая на протяжении последних трех десятилетий дали миру экономически успешный пример того, что многие называют «государственным капитализмом». |
In Spain, it is the second most successful French film shot in French since at least 1994 behind Asterix & Obelix Take On Caesar (3.7 million admissions) released in 1999. |
В Испании это второй самый успешный французский фильм, снятый на французском языке с 1994 года после «Asterix & Obelix Take On Caesar» (3,7 млн долларов), выпущенного в 1999 году. |
The successful peaceful transition of South Africa to a democratic and non-racial society with human rights safeguarded by an entrenched Charter of Fundamental Rights has nevertheless left cultural, economic and social inequalities reflecting historical deprivation. |
З. Успешный мирный переход Южной Африки к демократическому нерасовому обществу, в котором права человека гарантируются на основании утвердившейся Хартии основополагающих прав, все же не устранил культурного, экономического и социального неравенства, отражающего историческую несправедливость. |
Welcoming the demise of apartheid in South Africa and the successful transition to multi-party democracy across the region, which opens up new perspectives for southern Africa, |
приветствуя ликвидацию апартеида в Южной Африке и успешный переход к многопартийной демократии в регионе, что открывает новые перспективы для юга Африки, |
The peaceful and successful installation of a democratic dispensation under the leadership of South Africa's foremost freedom fighter, President Nelson Mandela, has breathed new life and rekindled hopes for a better tomorrow for its diverse and divided society. |
Мирный и успешный переход к демократическому правлению под руководством самого выдающегося борца за свободу в Южной Африке, президента Нельсона Манделы, вдохнул новую жизнь в надежды ее неоднородного и разобщенного общества на лучшее будущее. |
The Chief Inspector held a press conference at which he spoke of what had been accomplished during the visit, describing it as a successful one. |
Главный инспектор провел пресс-конференцию, на которой он рассказал о том, что было достигнуто во время визита, охарактеризовав его как успешный. |
The world fair should also stress the active role of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) with an exhibition on the successful experiences of the last decades around the world, underlining the exchange of positive experience among developing countries. |
В ходе проведения всемирной ярмарки следует также подчеркнуть активную роль Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и организовать выставку, отражающую успешный опыт последних десятилетий во всем мире, с особым упором на обмене положительным опытом между развивающимися странами. |
More specifically, in 1984, the Group conducted what appeared to be a successful trial data exchange test for a proposed world seismic data network (GSETT-1). |
Если говорить более конкретно, то в 1984 году Группа провела, как представляется, успешный пробный эксперимент по обмену данными для предлагаемой всемирной сети сейсмических данных (ТЭГНЭ-1). |
On 10 May 1994 the people of South Africa and millions of people the world over rejoiced at the successful transition to a democratic order and the inauguration of our Government of National Unity under President Nelson Mandela. |
10 мая 1994 года народ Южной Африки и миллионы людей во всем мире приветствовали успешный переход к демократическому порядку и созданию правительства Национального единства под руководством президента Нельсона Манделы. |
In Mauritius, a successful project concerning the installation of a consultancy system was established for productivity improvement on small and medium industries, with special emphasis on the garment sector. |
В Маврикии был развернут успешный проект, связанный с созданием консультационной системы в целях повышения производительности труда на малых и средних промышленных предприятиях с уделением особого внимания швейной промышленности. |
Another successful experiment, INTERMAN, ensures, on a global basis, transfer of experience in entrepreneurship and management development to countries and institutions that stand to benefit from it. |
Еще один успешный эксперимент, получивший название ИНТЕРМАН, обеспечивает на глобальной основе передачу опыта в области предпринимательства и развития системы управления странам и учреждениям, получающим от этого выгоду. |