Английский - русский
Перевод слова Successful
Вариант перевода Успешность

Примеры в контексте "Successful - Успешность"

Примеры: Successful - Успешность
Conrad only stipulated marriage, not a successful one. Конрад поставил условием только факт брака, а не его успешность.
Which innovations are successful is determined through competition in the market place. Успешность инноваций определяется конкуренцией на рынке.
Today, Uganda's mainstreaming is proven successful and is providing a strong basis for SLM investments. В настоящее время процесс ее интегрирования в этой стране уже доказал свою успешность и создает прочную основу для инвестиций в УЗУ.
Again, Hartmann proved successful, sinking three ships; the Norwegian Tosca, the Swedish Sveaborg and the British Stancliffe. И снова Хартманн доказал свою успешность, потопив три судна: норвежское MV Tosca, шведское MV Sveaborg и британское SS Stancliffe.
The International Monetary Fund (IMF) recently praised the Government of Dominica for its successful macroeconomic reforms. Международный валютный фонд (МВФ) недавно похвалил правительство Доминики за успешность его макроэкономических реформ.
Commercially successful transatlantic traffic has led to the creation of many competing companies, including the Red Star Line in 1822. Коммерческая успешность трансатлантических перевозок привела к созданию множества компаний-конкурентов, среди которых одной из первых в 1822 году стала Red Star Line.
The processes of disarmament and building of international security systems proved quite successful over the first 40 post-war years. Процессы разоружения и строительства систем международной безопасности в течение 40 послевоенных лет демонстрировали свою значительную успешность.
Experience dictates that successful organizational change comes about through a total and continuous commitment with adequate resources to sustain the effort. Опыт подтверждает, что успешность организационных преобразований зависит от полной и неизменной приверженности цели при наличии достаточных ресурсов для поддержания соответствующих усилий.
The overwhelming majority of UNDP staff members are exceptionally committed to their work and to making UNDP successful. Подавляющее большинство сотрудников ПРООН исключительно преданы своему делу и стремятся обеспечить успешность деятельности ПРООН.
Only credibility and successful international efforts for general and complete disarmament can ensure that this goal is recognized as politically sustainable. Лишь убедительность и успешность мировых усилий, направленных на всеобщее и полное разоружение, обеспечат, чтобы эта задача была признана в качестве политически возможной программы.
This is the only way to ensure that both the process and the outcome are successful. Это единственный способ обеспечить как успешный ход самого процесса, так и успешность его результатов.
As these programmes have proven to be a successful way to foster a culture of peace, they have expanded their scope and reach. Поскольку эти программы доказали свою успешность в качестве способа укрепления культуры мира, их масштаб и охват расширяются.
Close cooperation with troop- and police-contributing countries remains critical to the successful planning and management of peacekeeping operations. Успешность планирования операций по поддержанию мира и управления ими по-прежнему в огромной степени зависит от тесного сотрудничества со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты.
Since such administration was proving successful, States might wish to consider it as a model for other environmental areas. Поскольку такое ведение доказало свою успешность, государства могут счесть целесообразным рассмотреть его в качестве модели для других природоохранных сфер.
The similarity of public and political concerns is a key factor affecting the successful transfer of policies and practices. Ключевым фактором, влияющим на успешность передачи политики и практики, является сходство проблем, вызывающих беспокойство у общественности и политиков.
Different cooperative frameworks UNCTAD had put in place with other partners were based on a soft law-making approach to consensus-building and had already proven successful. Различные механизмы сотрудничества, созданные ЮНКТАД вместе с другими партнерами, основаны на гибком подходе к установлению правил в отношении формирования консенсуса и уже доказали свою успешность.
The capacity to couple work at the technical and political levels has also proved successful; Способность объединять деятельность как на техническом, так и на политическом уровнях также доказала свою успешность;
I am convinced that your skilful guidance of its deliberations will ensure the productive and successful work of this important body of the family of nations. Я убежден в том, что Ваше умелое руководство ходом проводимых Советом обсуждений позволит обеспечить плодотворность и успешность работы этого важного органа сообщества наций.
This has already proven a successful strategy and there is a wide range of existing and new activities at the sub-programme level in this field. Практика уже доказала успешность данной стратегии, и на уровне подпрограмм в этой области наблюдается широкое разнообразие существующих и новых направлений деятельности.
Projects drawing from the results of past activities enhanced the effect of investments already made and enabled the development of further approaches that had proved successful. Выводы по результатам прошлых проектов повышают результативность уже сделанных инвестиций и дают возможность развивать те проекты, которые доказали свою успешность.
Over the past three years, the Treaty's verification system has shown that it can be effective, successful and credible in monitoring nuclear tests. За последние три года предусматриваемая этим Договором система проверки продемонстрировала свою эффективность, успешность и надежность в деле мониторинга ядерных испытаний.
Its advisory approach has proved successful to date and should be continued, but must be complemented by a flexible and timely ability to swiftly assemble international expertise capable of providing Libya with the right advice at the right time. Ее консультативный подход доказал свою успешность на сегодняшний день, его следует сохранить, но в дополнение к нему надо обеспечить гибкий потенциал своевременной и оперативной мобилизации международных экспертов, которые могли бы дать Ливии правильный совет в нужное время.
Noting that agreement on the Protocol had been reached under the principle of common but differentiated responsibilities, he called for continued adherence to that principle, which had proved successful. Отметив, что договоренность в отношении Протокола была достигнута в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности, он призвал продолжать следовать этому принципу, который доказал свою успешность.
A day-to-day relationship of this kind is essential to enable the judges to work more quickly, by concentrating on their specific tasks of reflection and judgement, and will partly determine whether the reforms to be undertaken are successful. Повседневные отношения такого рода необходимы для того, чтобы судьи могли работать более быстро, сосредоточивая внимание на своих конкретных задачах, заключающихся в осмыслении дел и вынесении по ним заключений, и от таких отношений, в частности, будет зависеть успешность подлежащих проведению реформ.
The successful results of five international conferences on population convened by the United Nations since 1954 attest to the success achieved in linking and focusing on a stronger collaboration between analytical skills and operational activities. Успешность пяти международных конференций по вопросам народонаселения, проведенных Организацией Объединенных Наций с 1954 года, подтверждает положительные результаты, полученные путем объединения и ориентации на более тесное сотрудничество в том, что касается аналитических возможностей и оперативной деятельности.