This seminar showcased the successful experiences and positive impact of COMPAL in Latin America and served as a forum to explore how COMPAL activities can be expanded to other interested countries; |
На этом семинаре был представлен успешный опыт и позитивные результаты КОМПАЛ в Латинской Америке; он послужил форумом для изучения того, как деятельность КОМПАЛ может быть расширена на другие заинтересованные страны; |
They expressed their support for AMISOM and welcomed its successful capture of the port city of Kismayo, but acknowledged that Al-Shabaab remained a threat to the peace and stability of Somalia and that it had increased its capacity for asymmetrical military tactics. |
Они выразили поддержку АМИСОМ и приветствовали успешный захват ею портового города Кисмайо, признав при этом, однако, что «Аш-Шабааб» по-прежнему представляет угрозу миру и стабильности Сомали и что она укрепила свой потенциал применения асимметричной военной тактики. |
The cases of China and India were extensively analysed in the Report, but given the differing situations in different countries, all experiences, whether successful or less successful, should be seen within the context of the relevant circumstances. |
В Докладе подробно анализируется опыт Китая и Индии, однако в силу различного положения других стран любой опыт, как успешный, так и менее успешный, следует рассматривать в контексте соответствующих условий. |
As we begin the process of planning the 2020 Census, we will build on the successful use of the ACS in the 2010 Census. |
В процессе планирования переписи 2020 года мы будем опираться на успешный опыт использования результатов ОАО в рамках переписи 2010 года. |
Recent achievements included the successful landing of the Hayabusa spacecraft on the asteroid Itokawa and the successful launching of the X-ray astronomy satellite Suzaku, the infrared astronomy satellite Akari and the solar physics satellite Hinode. |
Недавние достижения включают успешное приземление космического корабля Хайябуса на астероид Итокава, а также успешный запуск рентгеновского астрономического спутника Сузаку, инфракрасного астрономического спутника Акари и спутника по изучению физики солнца Хиноде. |
The exclusion of the Roma population from paid labour (economic inactivity) is high and successful entry into the labour market is low overall, but in the case of Roma women it is taking on gigantic dimensions which continue to grow as spatial exclusion increases. |
Показатель изолированности населения рома от выполнения оплачиваемой работы (экономическая пассивность) высок, и успешный выход на рынок труда в данной группе в целом встречается нечасто, однако в случае женщин рома эта проблема приобретает огромные масштабы и продолжает усугубляться по мере увеличения пространственной изоляции. |
I've built a successful business, but yet the only thing that man sees is me throwing my life away for Jack. |
Я построила успешный бизнес но единственное, что это человек видит то, что я бросаю свою жизнь ради Джека |
I mean, he works really, really hard, he's successful - he's a partner in this major firm. |
Для примера... он вкалывает очень, очень много. он успешный... он совладелец одной престижной фирмы. |
Bilateral cooperation agreements had been signed with Argentina, France and the Russian Federation, among other countries, and cooperation with China had led to the successful launching of two Venezuelan satellites. |
Двусторонние соглашения о сотрудничестве были подписаны, в частности, с Аргентиной, Францией и Российской Федерацией, а результатом сотрудничества с Китаем стал успешный запуск двух венесуэльских спутников. |
Ministers stress the importance of universal adherence to and of full compliance with. IAEA safeguards agreements and. where applicable their additional protocols; in this respect they welcome the successful convening of a series of seminars and conferences aiming at further reinforcement of IAEA safeguards system. |
Министры подчеркивают важность универсального присоединения и полного соблюдения гарантийных соглашений с МАГАТЭ, а где применимо, и их дополнительных протоколов; в этом отношении они приветствуют успешный созыв серии семинаров и конференций с целью дальнейшего укрепления системы гарантий МАГАТЭ. |
More than 1 million people lived in Abobo alone, an area of Abidjan that is a bastion of support for G7; a successful march could give visual recognition to this electoral force and could tilt the balance of power in favour of G7. |
Только в одном Абобо - районе Абиджана, который является бастионом сторонников Группы 7, - проживало более 1 миллиона человек; успешный марш мог бы наглядно продемонстрировать силу этого электората и склонить чашу весов в борьбе за власть в сторону «Группы 7». |
A successful transition requires the ability to respond rapidly to time-bound activities, such as disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation, as well as to longer-term processes, such as the establishment of structures for justice and security. |
Успешный переход такого рода требует способности оперативно реагировать на вызванные временем виды деятельности, например деятельность по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, а также на более долгосрочные процессы, например установление структур для обеспечения справедливости и безопасности. |
Mr. Alimov (Tajikistan) said that 2004 marked the seventh anniversary of the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, instituting a successful process of rehabilitation and peaceful development. |
Г-н Алимов (Таджикистан) говорит, что после подписания Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, которому в этом году исполняется семь лет, в стране начался успешный процесс восстановления и мирного развития. |
We hope that joint efforts by the international community in eight concrete areas - from education to global peace and security - and the consistent implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace will facilitate the successful transition to a culture of peace and non-violence. |
Мы надеемся, что совместные усилия международного сообщества в восьми конкретных областях - от образования до глобального мира и безопасности - и последовательное осуществление Программы действий в области культуры мира облегчат успешный переход к культуре мира и ненасилия. |
Long-term support by international NGOs to local partners in countries such as Bangladesh, Cuba, Mozambique and the Philippines has also been a successful way of building local capacity to effectively respond to disasters occurring in those countries. |
Долгосрочная поддержка со стороны международных НПО местных партнеров в таких странах, как Бангладеш, Куба, Мозамбик и Филиппины, также показала успешный путь к созданию местного потенциала для эффективного реагирования на стихийные бедствия, происходящие в этих странах. |
Japan's successful launching of the H-II A rocket in August 2001 had given great impetus to space activities in Japan, and would provide the technological foundation for launching satellites and developing industrial applications for public benefit. |
Успешный запуск Японией ракеты H-II A в августе 2001 года дал мощный импульс развитию космической деятельности в Японии и заложил техническую основу для вывода на орбиту спутников и налаживания промышленного производства на благо общества. |
As the resulting car was too heavy and complex, Jano designed a more suitable and successful racer called Monoposto Tipo B (aka P3) for the 1932 Grand Prix season. |
В результате автомобиль был слишком тяжёлым и перегруженным, поэтому Яно разработал более удобный и успешный гоночный автомобиль Monoposto Tipo B (P3) для сезона Гран-при 1932 года. |
After DEC, Bell went to Carnegie Mellon University in 1966 to teach computer science, but returned to DEC in 1972 as vice-president of engineering, where he was in charge of the VAX, DEC's most successful computer. |
После DEC, Белл поступил в Университет Карнеги-Меллона в 1966 году для обучения информатики, но вернулся в DEC в 1972 году в качестве вице-президента по инженерным вопросам, где он отвечал за самый успешный компьютер VAX, DEC. |
The Edges of Twilight is The Tea Party's most commercially successful album; with sales exceeding 270,000 units, the album is certified double platinum in Canada and platinum in Australia. |
«The Edges of Twilight» это наиболее коммерчески успешный альбом группы; с продажами, превышающими 270000 экземпляров, альбом стал дважды платиновым в Канаде и платиновым в Австралии. |
A remarkable athlete and successful coach, Sonnon has worked with members of the National Football League, National Hockey League, Major League Baseball, Secret Service and military. |
Великолепный атлет и успешный тренер, Саннон работал с Национальной футбольной лигой, Национальной хоккейной лигой, Высшей лигой по бейсболу, а также с секретными службами и военными. |
Brown was born in India of missionary parents and was raised in Japan before he emigrated to the United States and started a successful business selling stamps in New York City in 1860. |
Уильям Пенн Браун родился в Индии в семье баптистских миссионеров и провёл детство в Японии, прежде чем эмигрировал в США и начал успешный бизнес по продаже почтовых марок в Нью-Йорке в 1860 году. |
According to venture capitalist David Sze, Hoffman "is arguably the most successful angel investor in the past decade." |
По мнению венчурного капиталиста Дэвида Сзэ (англ. David Sze), Хоффман «вероятно самый успешный бизнес-ангел последнего десятилетия». |
Jamelia's professional music career began in 1999, when she released her debut single, "So High", followed by a more successful single, "I Do". |
Её профессиональная музыкальная карьера началась в 1999 году, когда она выпустила свой дебютный сингл «So High», а затем более успешный сингл «I Do». |
Douglas continued to develop new aircraft, including the successful four-engined Douglas DC-6 (1946) and its last propeller-driven commercial aircraft, the Douglas DC-7 (1953). |
Douglas продолжал разработку новых самолётов, включая появившийся в 1946 году успешный четырёхмоторный Douglas DC-6 и разработанный в 1953 году последний винтовой коммерческий самолёт фирмы Douglas DC-7. |
Based upon the experiences gained in the implementation of the United Nations Literacy Decade and the FAO initiative Education for Rural People, successful initiatives focus on core skills and emphasize the usefulness of basic literacy in bolstering individual livelihoods across all demographics. |
С учетом опыта, накопленного в ходе проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций, и инициативы ФАО «Образование для сельского населения» приносящие успешный результат инициативы ориентируются на выработку основных навыков и подчеркивают полезность базовой грамотности для расширения индивидуальных источников средств существования по всем демографическим группам. |