Английский - русский
Перевод слова Successful
Вариант перевода Успешный

Примеры в контексте "Successful - Успешный"

Примеры: Successful - Успешный
While in the early 1990s Bulgaria faced an economic downturn and high inflation, by the end of that decade it managed to start a successful transition to a market economy. Если в начале 90-х годов в Болгарии наблюдались экономический спад и высокие темпы инфляции, к концу того же десятилетия она смогла начать успешный переход к рыночной экономике.
The successful transition to the domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law depends upon States having criminal justice systems with the capacity to deal with cases which the International Tribunal cannot prosecute. Успешный переход к судебному преследованию за серьезные нарушения международного гуманитарного права на внутригосударственном уровне зависит от наличия в государствах систем уголовного правосудия, способных рассматривать дела, которыми не может заниматься Международный трибунал.
UNCTAD was closely involved in monitoring the implementation of the linkages programme by Enterprise Uganda and began to replicate this successful experience in all Empretec centres in Africa. ЮНКТАД активно участвует в работе по наблюдению за осуществлением программы связей в рамках проекта ЭМПРЕТЕК в Уганде и начала тиражировать этот успешный опыт во всех центрах ЭМПРЕТЕК в Африке.
For that reason, a successful response to those challenges lies with the United Nations, the only universal organization with a general mandate, and it should be coordinated and multidimensional. Именно поэтому успешный ответ на этот вызов человечества и Организации Объединенных Наций как единственной универсальной организации с всеобъемлющим мандатом должен быть скоординированным и многомерным.
In this context, one State described the successful experiences of its National Solidarity Fund, a programme of poverty alleviation for isolated and rural areas, which is financed by voluntary contributions made by the population. В этой связи одно из государств охарактеризовало успешный опыт Национального фонда солидарности - программы уменьшения бедности для изолированных и сельских районов, которая финансируется за счет добровольных взносов населения.
Humanitarian mine clearance efforts have been entrenched as a successful mechanism to promote mutual confidence and security between our two countries and as a tool to combat poverty in the most vulnerable border areas through the return of extensive demined areas to productive work. Гуманитарная деятельность по разминированию уже закрепилась как успешный механизм для укрепления взаимного доверия и безопасности между нашими двумя странами и как инструмент для борьбы с нищетой в наиболее уязвимых пограничных районах благодаря возобновлению продуктивного использования обширных разминированных территорий.
The United States of America had successful experience in developing effective agricultural research and extension services, improved crop varieties and other innovations which had brought huge benefits to its own consumers. Соединенные Штаты Америки имеют успешный опыт в области развития эффективных сельскохозяйственных исследований и распространения передовых агротехнических методов, улучшения сортности растений и внедрения других нововведений, что принесло огромную выгоду их собственным потребителям.
Ms. Ameline asked whether the Government envisaged a comprehensive national agriculture strategy, drawing on the successful experiences of NGOs in that sphere, since that would be the best way of ensuring food security. Г-жа Амелин спрашивает, планирует ли правительство разработать всеобъемлющую общенациональную стратегию в области сельского хозяйства, опираясь на успешный опыт НПО в данной сфере, поскольку это было бы наилучшим способом обеспечить продовольственную безопасность.
The overall progress in reducing rural poverty has been slow, but there are several successful experiences that show the way forward in terms of what can work and under what circumstances. Темпы освобождения населения от нищеты в сельских районах в целом невысоки, но полученный в ряде случаев успешный опыт указывает на путь продвижения вперед, уточняя какие схемы и при каких обстоятельствах могут работать.
In this context, the successful constitutional challenge of the lack of separation of the adjudicative functions from the investigative functions under Jamaica's Fair Competition Act is viewed as corroboration. Это подтверждает и успешный опыт обжалования в конституционном суде Ямайки переплетения следственных и судебных функций на основании Закона о добросовестной конкуренции.
Today, 15 April our people are celebrating both the successful launch of the satellite and the ninety-seventh birthday of the Father Leader of our people. Сегодня, 15 апреля, наш народ одновременно празднует успешный запуск спутника и 97-ю годовщину со дня рождения Отца-руководителя нашего народа.
Honestly speaking, our successful satellite launch is a common achievement, in the broad context, for the Korean nation, and it should be valued by our nation. Откровенно говоря, наш успешный запуск спутника является общим достижением в широком понимании этого для корейского народа, и наш народ должен его ценить.
Since 1998, however, Gazprom has successfully moved toward planned commercial production in 2008, and is currently operating a successful pilot test project in the Kemerovo oblast which includes the Kuzbass. Однако начиная с 1998 года Газпром успешно движется к достижению запланированного на 2008 год показателя промышленной добычи и в настоящее осуществляет успешный экспериментальный проект в Кемеровской области, к которой относится Кузбасс.
And you consider this to be a successful completion of your mission? И ты считаешь, что это успешный результат твоей миссии?
How do you feel you could tailor your successful approach to signing staff writers to signing say... Julia Roberts? Смог бы ты перекроить свой успешный подход со сценаристов, скажем... на Джулию Робертс?
In particular, the Committee requested the secretariat to convey to the international organizations performing activities related to the accident that they would benefit from the successful experience of the Committee and from its reports assessing the levels of exposure and effects attributable to the Chernobyl accident. В частности, Комитет просил секретариат обратить внимание международных организаций, занимающихся данной аварией, на возможность использовать в их работе успешный опыт и публикации Комитета, связанные с оценкой уровней и последствий облучения в результате аварии на Чернобыльской АЭС.
The selection was made and the most successful candidate joined the audit team on 12 October 2011. Department responsible: Office of Internal Oversight Services Был проведен конкурсный отбор, по итогам которого 12 октября 2011 года наиболее успешный кандидат был принят в группу аудита.
The Board considers that UN-Women will need, as a matter of urgency, to develop a plan to address, closely monitor and manage the risks that could affect its successful implementation of IPSAS. Комиссия считает, что структура «ООН-женщины» должна будет в срочном порядке разработать план для устранения и тщательного отслеживания рисков, которые могут повлиять на успешный переход на МСУГС, и для управления ими.
A successful transition requires renewed parameters of partnership between Afghanistan and the international community, with the guaranteed commitment of the continuation of military, political and financial support during the transition and the decade of transformation from 2015 to 2024. Успешный переход требует обновления параметров партнерства между Афганистаном и международным сообществом в виде гарантированных обязательств в отношении дальнейшего оказания военной, политической и финансовой поддержки во время перехода и в течение десятилетия преобразований с 2015 года по 2024 год.
I encourage them to display the same spirit of determination and courage that their people have shown to ensure a smooth and successful transition beyond the revolutionary phase and begin the process of rebuilding their country. Я призываю их проявить тот же дух решимости и мужества, который продемонстрировал их народ, дабы обеспечить бесперебойный и успешный переход на послереволюционный этап и начать процесс восстановления страны.
What were the successful experiences and best practices from developing countries in making growth more participatory and inclusive with impact on poverty reduction, job creation and equity? Каков успешный опыт и полезные наработки развивающихся стран в достижении более демократического и интегрирующего характера роста с отдачей в плане снижения бедности, создания рабочих мест и равенства?
By bringing together countries that are on the Peacebuilding Commission agenda and emerging from conflict, as well as the World Bank and the African Union, this meeting helped countries to draw on the successful experience of Rwanda in peacebuilding and addressed a number of post-conflict challenges. Это совещание, в котором приняли участие страны, фигурирующие в повестке дня по миростроительству и переживающие постконфликтный период, а также представители Всемирного банка и Африканского союза, помогло странам проанализировать успешный опыт Руанды в сфере миростроительства и решения ряда постконфликтных проблем.
The representative of the Russian Federation said that thanks to UNECE, transition economies were now able to participate in developing internationally recognized standards, norms and rules in the area of trade facilitation, drawing on successful experiences and on UNECE's 50 years of expertise. Представитель Российской Федерации отметил, что благодаря ЕЭК ООН страны с переходной экономикой теперь могут участвовать в разработке признаваемых на международном уровне стандартов, норм и правил в области упрощения процедур торговли, опираясь на успешный опыт и 50-летнюю экспертную работу ЕЭК ООН.
b. Equal access to vocational skills, employment and entrepreneurial opportunities for all young people to ensure a successful transition from education to decent work; Ь. равный доступ к профессионально-техническому образованию, трудоустройству и предпринимательским возможностям для всех молодых людей, чтобы обеспечить успешный переход от образования к достойной работе;
With regard to children immunized against diphtheria, whooping cough, tetanus, measles, poliomyelitis and tuberculosis, Chile has a long and successful immunization track record, and smallpox vaccination was introduced as early as the first half of the last century. С середины прошлого века, когда была введена вакцинация против оспы, Чили накопила богатый и успешный опыт в области иммунизации детей против дифтерии, коклюша, столбняка, кори, полиомиелита и туберкулеза.