| [26] "Kim Jong-Un has photo session with those who contributed to successful satellite launch", KCNA, 30 December 2012. | [25] «Ким Чен Ын фотографируется с теми, кто внес вклад в успешный запуск спутника», 30 декабря 2012 года. |
| In the southern Africa subregion, the successful transition of South Africa to majority rule has far-reaching implications for the other countries of the subregion. | В субрегионе юга Африки успешный переход Южной Африки к правлению большинства имеет далеко идущие последствия для других стран субрегиона. |
| They shall also address the strengths and weaknesses of relevant mechanisms in the State party under review [identify gaps recognized by the State party and highlight successful experiences and good practices and ways and means and actions necessary to remedy such gaps]. | Отмечаются также достоинства и недостатки соответствующих механизмов в государстве-участнике, в отношении которого проводится обзор, [определяются пробелы, признанные государством-участником, и подчеркиваются успешный опыт и оптимальные виды практики, а также пути, средства и меры, необходимые для заполнения таких пробелов]. |
| Also, further reviews are being undertaken to identify the characteristics of a successful CCA/UNDAF process. | Активнее используется передовой опыт, в том числе успешный опыт осуществления ОАС/РПООНПР в качестве моделей для других стран. Кроме того, проводятся дополнительные обзоры для выявления характеристик успешного процесса ОАС/РПООНПР. |
| Over the past five years, the Eurasian Development Bank has financed projects to the order of $3 billion and has proved to be a successful regional instrument of development. | За пять лет работы Евразийский банк профинансировал проектов на сумму свыше З млрд. долл. США и сумел зарекомендовать себя как успешный региональный институт развития. |
| Exotic Creatures of the Deep was as successful as their previous album; Hello Young Lovers in the UK, where it bettered the chart position reaching No. 54 on the UK Album Chart. | Exotic Creatures of the Deep превзошёл успех предыдущей пластинки «Sparks» - «Hello Young Lovers», - достигнув 54 места в UK Album Chart. |
| The European Union is convinced that the success of Cairo can be repeated and that a successful, forward-looking outcome of the twenty-first special session of the General Assembly is possible through a spirit of common purpose and shared vision. | Европейский союз убежден, что успех Каирской встречи может быть повторен и что двадцать первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи может привести к достижению конструктивных, ориентированных на перспективу результатов, при условии обеспечения общности целей и единства взглядов. |
| The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. | К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон. |
| I recall that the successful implementation of resolution 1701 (2006) depends upon the full implementation of the relevant provisions of the Taif Accords and of resolutions 1559 (2004) and 1680 (2006), which require the disarmament of all armed groups in Lebanon. | Я напоминаю, что успех осуществления резолюции 1701 (2006) зависит от полного выполнения соответствующих положений Таифских соглашений и резолюций 1559 (2004) и 1680 (2006), в которых содержится требование о разоружении всех вооруженных групп в Ливане. |
| It seems clear nowadays that, in spite of the success of these initiatives, they promoted the re-housing of persons of the same origin in the same neighbourhoods and that not all re-housing measures have been entirely successful. | В настоящее время представляется очевидным, что, несмотря на успех этих инициатив, они способствовали переселению лиц одного происхождения в одни и те же микрорайоны и что не все меры по переселению были полностью успешными. |
| Well, between Jack's back taxes and the Fred Haise Show... I'd say that was a pretty successful broadcast. | Чтож, если бы не Джековы долги и номер Фреда Хейза... я бы сказал, что это довольно удачный репортаж. |
| Well, this is exactly where I think Europe fits in. Europe, despite its recent failures, is the world's most successful cross-border peace experiment. | Что ж, я считаю, что для этого нужна Европа. Европа, несмотря на недавние провалы, всё же самый удачный в мире образец мирного межгосударственного сосуществования. |
| This first successful business experience encouraged Felix Yussoupov to open a porcelain shop, together with Baron Edmond de Zyuilanom, in 1925 on rue Richepanse, nearby Maison IRFĒ. | Этот первый удачный опыт предпринимательства сподвиг Феликса Юсупова на открытие вместе с бароном Эдмоном де Зюиланом в 1925 году магазина фарфора на соседней с IRFE улице Ришпанс. |
| There you go, a successful, largely photograph-free run. | Так держать, удачный, незаметный для фотокамер проезд. |
| Cyber espionage is spiriting away advanced designs to parts unknown, and in that environment, it is very likely that a successful drone design will be knocked off in contract factories, proliferate in the gray market. | При помощи кибершпионажа самые новейшие разработки исчезают в никуда, и с таким положением дел очень может оказаться, что украденный удачный дизайн дрона, сделанного на подпольной фабрике, заполонит серый рынок. |
| The successful conclusion of the operation was possible thanks to the cooperation of the Kenyan authorities. | Осуществить эту операцию удалось благодаря сотрудничеству кенийских властей. |
| The band quickly managed to increase their exposure by heading out on successful American and European tours with Anthrax, who were supporting their Among the Living album. | На волне славы группе быстро удалось увеличить число своих фанатов благодаря успешному туру по Америке и Европе совместно с нью-йоркскими Anthrax, которые также были на пике популярности после выхода Among the Living. |
| Although UNHCR had successfully initiated several refugee repatriation programmes in Eritrea, the Sudan and Djibouti, repatriation elsewhere had been less successful owing to regional conflicts and other unfavourable conditions. | Хотя УВКБ удалось успешно осуществить ряд программ по репатриации беженцев в Эритрее, Судане и Джибути, программы репатриации в других районах оказались менее успешными по причине наличия региональных конфликтов и других неблагоприятных условий. |
| Between 1997 and 2000, successful efforts were made to improve coordination and integration of the activities and resources targeted at the adolescent population, and to improve the recording and the quality of information. | В период с 1997 года по 2000 год удалось добиться лучшей координации и большей интеграции деятельности и средств, направленных на работу с подростками, а также улучшить содержание и качество информации. |
| Critics generally agreed that the game recaptured the feel of a classic 3D platformer, but were divided over whether this made the game successful or simply made its gameplay and design feel unoriginal and outdated. | Обозреватели в основном согласились что игре удалось передать дух классических 3D платформеров, но разошлись в оценке того была ли игра успешной или её игровой процесс и дизайн оказались не оригинальными и устаревшими. |
| The similarity of public and political concerns is a key factor affecting the successful transfer of policies and practices. | Ключевым фактором, влияющим на успешность передачи политики и практики, является сходство проблем, вызывающих беспокойство у общественности и политиков. |
| The successful results of five international conferences on population convened by the United Nations since 1954 attest to the success achieved in linking and focusing on a stronger collaboration between analytical skills and operational activities. | Успешность пяти международных конференций по вопросам народонаселения, проведенных Организацией Объединенных Наций с 1954 года, подтверждает положительные результаты, полученные путем объединения и ориентации на более тесное сотрудничество в том, что касается аналитических возможностей и оперативной деятельности. |
| However, in addition to funding concerns there are other, equally important areas, which are central in determining whether technical cooperation efforts are successful. | Вместе с тем, помимо вызывающих озабоченность вопросов финансирования, существуют другие, не менее важные области, которые имеют решающее значение, предопределяя успешность усилий в области технического сотрудничества. |
| Expectations were also directed towards the capacity of stakeholders to deliver a successful review by the CRIC and a call for capacity-building was made with particular mention of the role of the secretariat and the GM as key institutions in assisting the reporting process and facilitating CRIC deliberations. | Кроме того, определенные надежды связываются со способностью заинтересованных сторон обеспечить успешность рассмотрения вопросов в рамках КРОК, в связи с чем был сделан призыв к наращиванию потенциала, в котором особо отмечалась роль секретариата и ГМ как ключевых организаций, оказывающих поддержку процессу отчетности и способствующих работе КРОК. |
| In developing countries, successful government efforts and private initiatives have shown that renewable energy is a viable and in some cases completely user-financed alternative for rural areas without access to electricity. | Успешность усилий на государственном уровне и частных инициатив в развивающихся странах показала, что возобновляемые источники энергии являются конкурентоспособным, а в некоторых случаях - полностью финансируемым за счет потребителей вариантом для не имеющих доступа к системе энергоснабжения сельских районов. |
| Such a procedure had been introduced by other treaty bodies and had proven successful. | Подобная процедура была введена другими договорными органами и подтвердила свою эффективность. |
| The new challenge is no less daunting than the old one, but it can be overcome if international organizations and affected Governments work together to share knowledge and put to use methods that have proven successful elsewhere. | Новая задача не легче предыдущей, однако она может быть решена, если международные организации и правительства пострадавших стран будут работать вместе друг с другом, обмениваться знаниями и внедрять методы, доказавшие свою эффективность в других местах. |
| While such policies had been somewhat successful, cultural practices and the remoteness of rural communities had restricted their reach and effectiveness. | Несмотря на то что эти стратегии принесли целый ряд успешных результатов, культурные традиции и изолированность сельских общин ограничивают их сферу охвата и эффективность. |
| Thus, the achievement of a sustainable energy future will require the successful development and deployment of advanced fossil fuel technologies that boost efficiency and sharply reduce environmental impacts, at affordable costs. | Таким образом, для достижения устойчивого развития энергетики в будущем потребуются прогрессивное развитие и внедрение передовых технологий использования ископаемого топлива, которые позволят намного увеличить эффективность и резко уменьшить неблагоприятное воздействие на природную среду при приемлемых затратах. |
| In Kenya, the UNDP-assisted Uwiano Platform for Peace conducted a successful violence prevention effort during the constitutional referendum, successfully addressing more than 100 instances of potentially violent tension. | В Кении разработанная при содействии ПРООН платформа мира «Увиано» явилась успешным средством предупреждения насилия во время проведения референдума по конституции, продемонстрировав свою эффективность более чем в 100 случаях напряженности, которая могла вылиться в насилие. |
| The Secretary-General indicates that mission-specific activities relating to lessons learned and other analytical studies have been an important component of the ability of the Organization to capture successful experiences. | Генеральный секретарь отмечает, что анализ деятельности конкретных миссий в рамках обобщения извлеченных уроков и другие аналитические исследования являются важной составляющей способности Организации учитывать положительный опыт. |
| Information on three issues with special significance for South- South relations were also solicited: successful TCDC experiences; TCDC involving transitional economies; and use of regional and subregional mechanisms for TCDC. | Была также запрошена информация по трем вопросам, имеющим особое значение для развития отношений Юг-Юг, а именно: положительный опыт осуществления ТСРС; ТСРС с участием стран с переходной экономикой; а также использование региональных и субрегиональных механизмов для обеспечения ТСРС. |
| It was suggested that the opening words of the sentence should read: "If such verification is successful, a level of assurance is provided technically...". | Было предложено сформулировать начало предложения следующим образом: «Если такая проверка дает положительный результат, то технически обеспечивается определенная гарантия...». |
| My country has repeatedly declared its commitment to a unilateral ceasefire as an initiative for confidence-building and bringing about successful negotiations, and we hope that armed factions will respond positively so that a permanently monitored ceasefire can be reached. | Моя страна неоднократно заявляла о своей приверженности одностороннему перемирию как инициативе по укреплению доверия и успешному проведению переговоров, и мы надеемся на то, что все вооруженные группировки дадут положительный ответ, чтобы бессрочное перемирие могло быть соблюдено. |
| In fact, a number of communities in developing countries home to sea turtle nesting habitats have profited from successful efforts to conserve sea turtle populations through enhanced eco-tourism. | Причем в ряде тех мест в развивающихся странах, где расположены гнездовья морских черепах, достигнут положительный эффект от успешных усилий по сохранению их популяций за счет активизации экотуризма. |
| It has been observed that the transfer of technology is often most successful when effected by means of investment, especially FDI. | Установлено, что наиболее эффективной формой передачи технологии зачастую являются инвестиции, особенно ПИИ. |
| The successful implementation of both of these treaties is the key to the effective realization of the Millennium Development Goals. | Успешное осуществление обоих этих договоров имеет ключевое значение для эффективной реализации Целей развития тысячелетия. |
| Thirdly - and this is related to my second point - we urge that more resources be allocated to ensure that the monitoring and reporting mechanism is effective and that disarmament, demobilization and reintegration programmes are successful. | В третьих - и это имеет отношение к моему второму пункту, - мы настоятельно призываем увеличить объем ресурсов для обеспечения эффективной работы механизма наблюдения и отчетности и успешного осуществления программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| The implementation of an effective system of drug supply and treatment, like that envisaged under the TAES ("strictly supervised shortened treatment") strategy, will also be decisive, as shown by successful cases. | Решающее значение будет иметь также внедрение эффективной системы предоставления лекарственных средств и лечения, наподобие предусмотренной в стратегии ТАЭС («сокращенное лечение под строгим контролем»), о чем свидетельствуют успешные примеры. |
| Examples of successful cooperation with UNPD are numerous and include a stakeholders' workshop on "Counter-terrorism capacity strengthening for a safer Kenya", organized by UNDP in May 2006 as a direct result of CTED's engagement with the local Office. | Комитет также подчеркивает, что подход, ориентированный на практическую деятельность, общая согласованность и транспарентность имеют чрезвычайно важное значение для эффективной работы Исполнительного директората по осуществлению резолюции 1373. |
| We feel that progress in that area will bring closer the successful conclusion of the Mission - one of our Organization's most effective missions. | Мы считаем, что прогресс в этой области приблизит успешное завершение миссии - одной из самых эффективных миссий, осуществляемых нашей Организацией. |
| This recent experience only serves to strengthen our firm belief that the review process is one of the most successful tools in the Council's initial arsenal of human rights instruments. | Это мероприятие еще раз подтверждает нашу глубокую убежденность в том, что обзорный процесс представляет собой один из наиболее эффективных основных инструментов в распоряжении Совета для того, чтобы заниматься правами человека. |
| It was imperative to learn from successful experiences where the confluence of science, policy and leadership had resulted in national ownership, efficient support agencies and effective partnerships. | Настоятельно необходимо учиться на примерах успешного опыта, в которых соединение науки, политики и управления привело к формированию национальной ответственности, созданию результативно работающих учреждений поддержки и эффективных партнерств. |
| One of the most successful and effective formats of the CSTO countries' practical cooperation to curb the interregional and international supply of drugs is Operation Channel, which has had the status of a permanent regional CSTO anti-narcotics operation since September 2008. | Одним из наиболее успешных и эффективных форматов практического взаимодействия государств ОДКБ по пресечению межрегиональных и международных поставок наркотиков является операция «Канал», которая с сентября 2008 года получила статус постоянно действующей региональной антинаркотической операции ОДКБ. |
| (b) Working in silos has not proved successful. Effective strategies are not in place for greater collaboration among local agencies, government departments and charities, among others. Networking among all those involved in local communities can deliver real change; | Ь) разрозненная работа не принесла успеха; не существует эффективных стратегий более тесного сотрудничества между, например, местными учреждениями, государственными ведомствами и благотворительными организациями; реальные изменения способны принести взаимодействие между всеми, кто участвует в деятельности местных общин; |
| These requirements intend to ensure that all criteria are transparently and objectively evaluated, and no manipulation and subjectivity are introduced in determination of the successful submission. | Эти требования призваны обеспечить транспарентность и объективность оценки всех критериев и отсутствие возможности для манипулирования и субъективности при определении выигравшего представления. |
| Particularly important is the disclosure of the criteria to be used by the contracting authority in determining the successful proposal and the relative weight of such criteria (see paras. 73-77). | Особенно важным является представление информации о критериях, которые будут использоваться организацией-заказчиком при определении выигравшего предложения, и об относительном значении таких критериев (см. пункты 73-77). |
| The provisions of article 21 of this Law, except for its paragraph (2), shall apply to the acceptance of the successful submission under framework agreements without second-stage competition. | З) Положения статьи 21 настоящего Закона, за исключением ее пункта 2, применяются к акцепту выигравшего представления согласно рамочным соглашениям без конкуренции на втором этапе. |
| The Working Group may wish to consider whether the paragraph should be conformed to the proposed articles 12 and 19, and whether it accurately applies the definition of the successful submission in article 2. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли привести данный пункт в соответствие с предлагаемым текстом статей 12 и 19, и правильно ли в нем применяется приведенное в статье 2 определение выигравшего представления. |
| The overall evaluated price (including unit prices) and technical rating, if applicable, of any successful supplier or contractor and the requesting supplier or contractor, and qualification information regarding the requesting supplier or offeror; | общую оценочную цену (включая цены за единицу) и техническую оценку, если это применимо, любого выигравшего поставщика или подрядчика и запрашивающего поставщика или подрядчика, а также информацию о квалификационных данных запрашивающего поставщика или оферента; |
| The exercise of the stronger rights might result in some reorganizations not being successful, with possible loss of jobs and with other creditors of the insolvency estate not obtaining as much of a recovery on their claims. | Осуществление таких более широких прав может привести к тому, что в некоторых случаях успешную реорганизацию провести не удастся, в результате чего, возможно, будут потеряны рабочие места, а другие кредиторы имущественной массы в деле о несостоятельности не получат адекватного удовлетворения своих требований. |
| If the Administration is successful, this will not only help to improve security in Afghanistan, but it will also reduce problems stemming from the illegal drug trade in consuming countries as well. | Если Администрации удастся добиться успеха, то это позволит не только улучшить ситуацию в области безопасности в Афганистане, но и быстрее справиться с проблемами, которые связаны с незаконной торговлей наркотиками в странах-потребителях. |
| If we are successful - and I am convinced that we shall be - it will constitute a key formula for the future. Darfur is a test case for the international community's ability to identify appropriate responses. | Если нам удастся добиться успеха - а я в этом убежден - то такой подход станет ключевым в нашей будущей работе. Дарфур - это своего рода испытание для международного сообщества и его возможностей в процессе поиска соответствующих решений. |
| He was confident that the Government and civil society would develop a successful partnership and that an agreement on the regulation of NGOs would eventually be reached. | Оратор уверен, что правительству и гражданскому обществу удастся создать успешное партнерство и что договоренность в отношении инструмента, регламентирующего деятельность НПО, в конечном итоге будет достигнута. |
| It looked forward to the expeditious and successful completion of the phasing out of gratis personnel, which should be properly planned so as not to jeopardize the ability of the relevant departments to carry out their mandated functions. | Она надеется, что удастся оперативно и успешно завершить процесс постепенного вытеснения безвозмездно предоставляемого персонала, причем этот процесс должен быть надлежащим образом спланирован, чтобы не лишить соответствующие департаменты возможности выполнять предусмотренные их мандатами функции. |
| Without telematics intermodal transport will be hardly successful. | Без телематики интермодальные перевозки вряд ли были бы эффективными. |
| Other special programmes in the area of employment appeared to have been less successful, owing to the poor education of the Roma. | Другие специальные программы, проводимые в сфере трудоустройства, похоже, оказываются менее эффективными из-за низкого уровня подготовки представителей рома. |
| But when successful, preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective techniques. | Однако в тех случаях, когда превентивная дипломатия и миротворчество приносят успех, эти методы являются весьма эффективными с точки зрения расходов. |
| A sound and coherent macroeconomic policy framework, supported by effective and transparent laws and regulations, is critical to successful implementation of policies and programmes. | Продуманная и согласованная макроэкономическая политика, дополняемая эффективными и транспарентными законами и нормативными положениями, имеет исключительно важное значение для успешного осуществления политики и программ. |
| Our troops have participated in successful programmes in coordination with the child protection advisers, but have also endured the difficulties in implementing mandates that, while sound on paper, do not have enough human and material resources in practice. | Наши войска участвовали в успешных программах, которые осуществлялись в координации с советниками по вопросам защиты детей, но им также приходилось сталкиваться с проблемами в процессе выполнения мандатов, которые на бумаге являлись эффективными, но на практике для их реализации не хватало людских и материальных ресурсов. |
| He's experienced, intelligent, successful... | Он опытный, интеллигентный, преуспевающий... |
| A successful non-diversified commodity exporter: Botswana | Преуспевающий однопрофильный экспортер сырьевых товаров: Ботсвана |
| A successful lawyer, married to an uptight French woman who worked at the Tel Aviv Museum. | Преуспевающий адвокат, живущий под каблуком жены-француженки, которая работала в Тель-Авивском музее. |
| Samir (Salman Khan) is a very successful doctor: He not only looks after his patients' maladies, but he also looks after his female patients' hearts. | Самир Малхотра (Салман Кхан) - преуспевающий врач, он заботится не только о здоровье своих пациентов, но и в особенности о чувствах своих пациенток, большинство из которых влюблены в него. |
| This is the most successful order on the planet by far. | Это самый преуспевающий подкласс на планете. |
| A successful jury's still out. | По меньшей мере это удачливый мятежник. |
| In late 2011, a successful businessman and entrepreneur Bagrat Navoyan decided to resurrect the football club "Alashkert" from the city of Martuni. | В конце 2011 года удачливый бизнесмен и предприниматель Баграт Навоян решил возродить футбольный клуб «Алашкерт» из города Мартуни. |
| Is she a brash and successful entrepreneur? | Дерзкий и удачливый делец? |
| For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. | Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. |
| The man with Thufir is Esmar Tuek, smuggler, highly successful. | Рядом с Туфиром Эсмар Тьюик, удачливый контрабандист. |