| It's a very successful marriage that happened to only last three years. | Это был очень успешный брак, который длился всего три года. |
| Now he's a very successful millionaire and you're... | Теперь он весьма успешный миллионер, а вы... |
| IFC had had an excellent credit history as well as a successful track record in fund management performance. | МФК имеет отличную кредитную репутацию и весьма успешный опыт работы в области управления фондами. |
| However, the Office of Central Support Services commented that the standard contract language concerning positioning and depositioning that resulted in the successful claim against the United Nations had been reviewed and cleared by the Office of Legal Affairs previously. | Однако Управление централизованного вспомогательного обслуживания в этой связи отметило, что стандартные контрактные положения, касающиеся размещения и перебазирования, на которых и основывался успешный иск к Организации Объединенных Наций, были предварительно рассмотрены и одобрены Управлением по правовым вопросам. |
| Increased use is being made of best practices, including the use of successful CCA/UNDAFs as models for other countries. | Активнее используется передовой опыт, в том числе успешный опыт осуществления ОАС/РПООНПР в качестве моделей для других стран. |
| The successful implementation of the e-Census is reliant on the successful integration of the e-Census system into existing census systems and procedures. | Успех внедрения электронного переписного листа зависит от его успешной интеграции в существующие системы и процедуры переписи. |
| Then you'd better hope I'm successful. | Тогда надейся, что мне будет сопутствовать успех. |
| Marvel's rival DC Comics, on the other hand, had success licensing its properties Superman and Batman into successful film franchises. | Конкурент Marvel DC Comics, с другой стороны, имела успех с лицензированием своих имуществ Супермена и Бэтмена в успешных сериях фильмов. |
| Partnership is the key to success in all steps, because, even if they partially succeed, unilateral policies will be only temporarily successful and definitely not comprehensive. | Партнерские отношения являются ключом к успеху на всех этапах процесса, даже если односторонняя политика будет частично осуществлена, ее успех будет носить лишь временный и отнюдь не всесторонний характер. |
| Successful, proud in control. | Успех, гордость... власть |
| That will account for why beauty is a successful criterion for selecting the right theory. | Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории. |
| Europe, despite its recent failures, is the world's most successful cross-border peace experiment. | Европа, несмотря на недавние провалы, всё же самый удачный в мире образец мирного межгосударственного сосуществования. |
| The Gender Studies Centre of Vilnius University and the Kaunas Women's Employment Information Centre had established the most successful project on combating gender stereotyping, as described in the fourth periodic report. | Центр гендерных исследований Вильнюсского университета и Каунасский информационный центр по вопросам занятости женщин разработали наиболее удачный проект по искоренению гендерных стереотипов, о чем говорится в четвертом периодическом докладе. |
| Now you won t miss a successful goal and you will have plenty of entertaining video items to amuse yourself and your friends. | Теперь удачный гол не будет пропущен, и у вас всегда будет много развлекательных видеосюжетов, чтобы развлечься самому или развлечь своих друзей. |
| Cyber espionage is spiriting away advanced designs to parts unknown, and in that environment, it is very likely that a successful drone design will be knocked off in contract factories, proliferate in the gray market. | При помощи кибершпионажа самые новейшие разработки исчезают в никуда, и с таким положением дел очень может оказаться, что украденный удачный дизайн дрона, сделанного на подпольной фабрике, заполонит серый рынок. |
| At a time when all concerned parties are working tirelessly to ensure its successful implementation, it threatens to unravel the hard work achieved thus far in the peace process. | В то время как все заинтересованные стороны неустанно трудятся для обеспечения успешного осуществления этого процесса, данное решение грозит свести на нет все, чего с таким трудом удалось достичь в мирном процессе. |
| He was pleased at the successful conclusion of the session and was thankful for the cooperation that had enabled such a heavy agenda to be completed in such a short period of time. | Он с удовлетворением отмечает успешное завершение сессии и выражает признательность делегатам за сотрудничество, благодаря которому за столь короткий срок удалось проделать столь большой объем работы. |
| It is gratifying for us to witness the constructive and successful results achieved over the past 10 years in the implementation of the Chemical Weapons Convention, especially on the reduction of over one third of the declared global stockpile of chemical weapons. | Нам также отрадно отметить, что за последние 10 лет удалось достичь конструктивных результатов в осуществлении Конвенции по химическому оружию, особенно в плане сокращения больше чем на треть объявленных глобальных запасов химического оружия. |
| If you're angry at me for being successful, for being what you could have been- | Ты злишься, что тебе не удалось стать таким, как я. |
| Among the most successful activities was the training of 100 children and young people on film production and digital storytelling in Jordan, resulting in the production of a documentary film on child labour. | Одним из наиболее успешных видов деятельности оказалось организованное в Иордании обучение детей и молодых людей навыкам работы над фильмами и написания рассказов в электронной форме, благодаря чему удалось создать документальный фильм, посвященный проблеме детского труда. |
| Which innovations are successful is determined through competition in the market place. | Успешность инноваций определяется конкуренцией на рынке. |
| This has already proven a successful strategy and there is a wide range of existing and new activities at the sub-programme level in this field. | Практика уже доказала успешность данной стратегии, и на уровне подпрограмм в этой области наблюдается широкое разнообразие существующих и новых направлений деятельности. |
| A day-to-day relationship of this kind is essential to enable the judges to work more quickly, by concentrating on their specific tasks of reflection and judgement, and will partly determine whether the reforms to be undertaken are successful. | Повседневные отношения такого рода необходимы для того, чтобы судьи могли работать более быстро, сосредоточивая внимание на своих конкретных задачах, заключающихся в осмыслении дел и вынесении по ним заключений, и от таких отношений, в частности, будет зависеть успешность подлежащих проведению реформ. |
| However, in addition to funding concerns there are other, equally important areas, which are central in determining whether technical cooperation efforts are successful. | Вместе с тем, помимо вызывающих озабоченность вопросов финансирования, существуют другие, не менее важные области, которые имеют решающее значение, предопределяя успешность усилий в области технического сотрудничества. |
| Expectations were also directed towards the capacity of stakeholders to deliver a successful review by the CRIC and a call for capacity-building was made with particular mention of the role of the secretariat and the GM as key institutions in assisting the reporting process and facilitating CRIC deliberations. | Кроме того, определенные надежды связываются со способностью заинтересованных сторон обеспечить успешность рассмотрения вопросов в рамках КРОК, в связи с чем был сделан призыв к наращиванию потенциала, в котором особо отмечалась роль секретариата и ГМ как ключевых организаций, оказывающих поддержку процессу отчетности и способствующих работе КРОК. |
| In order to ensure successful implementation of the ICTR completion strategy, continuity and maximum efficiency are of the essence. | Для обеспечения успешного выполнения стратегии завершения работы МУТР крайне важное значение имеют последовательность и высочайшая эффективность его деятельности. |
| A principle of the Strategy notes that early warnings and their effective dissemination by telecommunications, broadcast services and other means are key factors to successful disaster prevention and preparedness. | Согласно одному из принципов Стратегии, раннее оповещение и эффективность его распространения по телекоммуникационным каналам, каналам радио- и телевещания и с помощью других средств являются ключевыми факторами эффективного предупреждения последствий стихийных бедствий и готовности к ним. |
| The Ecuador Animation for Development project, which received considerable assistance from the Walt Disney studios, has proved to be a successful training experience for local animators, as well as a popular forum for promoting health messages. | Проект под названием "Мультипликационные фильмы в Эквадоре в поддержку развития", которому была оказана значительная помощь со стороны студий "Уолд Дисней", доказал свою эффективность в качестве средства обучения местных мультипликаторов, а также в качестве популярного форума для содействия распространению информации в области здравоохранения. |
| (e) Highlighting the successful outcomes of restorative justice programmes and making efforts to ensure that more resources be invested in programmes that have a proven impact in reducing recidivism; | ё) уделять особое внимание успешному опыту осуществления программ восстановительного правосудия и принятия мер, призванных обеспечить наращивание ресурсов, инвестируемых в программы, доказавшие свою эффективность в деле снижения уровня рецидивизма; |
| By applying this framework, the results of interventions will be better, outcomes will be more successful and impacts will be more sustained. | Благодаря его применению нам удастся повысить эффективность наших действий, достичь лучших результатов и добиться более устойчивого воздействия. |
| The Fund can take successful experiences into account in considering future cases. | Фонд сможет также учитывать накопленный положительный опыт при рассмотрении других ситуаций в будущем. |
| The Secretary-General indicates that mission-specific activities relating to lessons learned and other analytical studies have been an important component of the ability of the Organization to capture successful experiences. | Генеральный секретарь отмечает, что анализ деятельности конкретных миссий в рамках обобщения извлеченных уроков и другие аналитические исследования являются важной составляющей способности Организации учитывать положительный опыт. |
| She gave the successful example of Uruguay, where legislation had been amended to limit imprisonment and increase the use of early release, followed by after-care. | Она привела положительный пример Уганды, в законодательство которой были внесены поправки с целью ограничения практики тюремного заключения и более активного использования досрочного освобождения с последующим контролем за судьбой бывших заключенных. |
| Invite States to identify obstacles and explain and disseminate successful experiences of progress towards the attainment of the millennium development goals at the national and regional levels; | Мы предлагаем государствам выявлять препятствия на пути к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также распространять и пропагандировать положительный опыт в этой области на национальном и региональном уровне. |
| Argentina's trial of the generals was a successful ritual in the painstaking transition from military junta to democracy, but the experience ended with weeping self-doubt. | Аргентинский судебный процесс над генералами был успешным ритуалом болезненного перехода от военной хунты к демократии, но данный положительный опыт закончился признанием неоднозначности судебного процесса теми, кто его инициировал. |
| Implementation of a successful rural and agricultural policy required that development strategies should take social factors into account. | Осуществление эффективной аграрной и сельскохозяйственной политики требует обеспечения учета социальных факторов в стратегиях развития. |
| The use of quotas has proven to be a successful measure for accelerating changes in society. | Введение квот оказалось эффективной мерой, способствовавшей ускорению процесса преобразований в обществе. |
| Real peace would come only when the international community remained closely involved with local stakeholders in finding political solutions and in creating conditions for effective reconstruction and development, the features also of a successful exit strategy, and unfortunately a slow process. | Подлинного мира можно добиться лишь при условии дальнейшего тесного сотрудничества международного сообщества с заинтересованными сторонами на местах в целях нахождения политических решений и создания благоприятной обстановки для эффективной реконструкции и развития, которые также являются элементами успешной стратегии вывода сил; к сожалению, это медленный процесс. |
| The successful use of sustainable technologies is, however, conditional on significant policy and institutional reforms that ensure equitable access to land, markets, credit, extension, education and infrastructure in rain-fed farming areas. | Вместе с тем успешное использование технологий устойчивого развития зависит от эффективной политики и институциональных реформ, которые обеспечивают справедливый доступ к земельным ресурсам, рынкам, кредиту, просвещению и инфраструктуре в районах неорошаемого земледелия. |
| The successful conclusion of Nepal's ongoing peacebuilding efforts remained the Government's top priority, requiring the availability and effective mobilization of resources as well as continued support from development partners. | Успешное завершение продолжающихся усилий Непала в области миростроительства по-прежнему является одним из главных приоритетов правительства страны, требующим выделения и эффективной мобилизации ресурсов, а также дальнейшей поддержки со стороны партнеров в области развития. |
| The ability of firms to compete depends on their own resources, their skills in developing successful business strategies and their success in innovating. | Способность компаний вести конкурентную борьбу зависит от их собственных ресурсов, имеющихся у них навыков разработки эффективных бизнес-стратегий и от их успехов в инновационной деятельности. |
| As indicated in paragraphs 131-137, effective and efficient electronic information systems are essential for the successful implementation of the Administrator's policies on decentralization. | Как указано в пунктах 131-137, наличие эффективных систем электронной обработки информации является необходимым условием для успешного осуществления политики Администратора по децентрализации. |
| We would commend the General Assembly for its proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People, and we express our deepest desire that effective follow-up action will be taken in planning the Decade so that it may be highly successful. | Мы хотели бы выразить признательность Генеральной Ассамблее за провозглашение ею Международного десятилетия коренных народов мира и заявить о нашем искреннем желании добиться осуществления эффективных последующих действий по планированию Десятилетия, с тем чтобы она увенчалась полным успехом. |
| The Committee is also highly concerned about reports of the commission of ritual crimes and about the lack of effective investigations and successful prosecutions, the alleged interference of traditional leaders and the reliance on out-of-court settlements. | Комитет также выражает серьезную обеспокоенность по поводу сообщений Комиссии по ритуальным преступлениям и отсутствия эффективных расследований и успешных судебных преследований, предполагаемого вмешательства традиционных лидеров и опоры на внесудебное урегулирование споров. |
| Through the en.lighten initiative, UNEP has brought together Government officials and international lighting experts from more than 40 public and private organizations to provide guidance for countries in developing and implementing successful national efficient-lighting strategies. | В рамках инициативы «Энлайтен» ЮНЕП объединила правительственных чиновников и международных экспертов, занимающихся технологиями освещения, из более 40 государственных и частных организаций в целях предоставления странам руководящих указаний относительно разработки и осуществления успешных национальных стратегий внедрения эффективных технологий освещения. |
| Paragraph (1) of the 2011 text confers an unconditional right on the procuring entity to cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission. | Согласно пункту 1 Закона 2011 года закупающей организации предоставляется безусловное право отменить закупки в любое время до акцепта выигравшего представления. |
| Particularly important is the disclosure of the criteria to be used by the contracting authority in determining the successful proposal and the relative weight of such criteria (see paras. 73-77). | Особенно важным является представление информации о критериях, которые будут использоваться организацией-заказчиком при определении выигравшего предложения, и об относительном значении таких критериев (см. пункты 73-77). |
| It was noted that "initial" in this context meant that all criteria would be presented and evaluated against the stipulated selection criteria in the normal manner, but the price would be submitted to the electronic reverse auction, so as to determine the successful supplier. | Было отмечено, что слово "первоначальный" в этом контексте означает, что все критерии будут представлены и оценены на основании оговоренных критериев отбора обычным образом, но цена будет представляться на определение в ходе электронного реверсивного аукциона, с тем чтобы установить поставщика, выигравшего процедуры. |
| The evaluation criteria and their relative weights disclosed in accordance with this article shall be applied in the determination of the successful submission in the manner in which they have been so disclosed. | Критерии оценки и их относительное значение, раскрытые в соответствии с настоящей статьей, применяются при определении выигравшего представления в том порядке, в каком они были таким образом раскрыты. |
| expanded 2011 chapter I. Examples include clarifications and modifications of solicitation documents, language of tenders, tender securities and acceptance of the successful submission and entry into force of the procurement contract. | В качестве примеров можно привести, в частности, добавленные пояснения и изменения, касающиеся тендерной документации, языка тендерных заявок, обеспечения тендерных заявок, акцептования выигравшего представления и вступления в силу договора о закупках. |
| If they're successful... you won't see anything at all because you will be quite dead. | Если им удастся Вы ничего не увидите, потому что вы будете совсем мертвым |
| If you're successful with obtaining Scylla, | Если нам удастся перехватить Сциллу, |
| If the breakthrough was successful, then developing it to the north-west for Tilsit could surprise the whole Insterburg group of Germans. | Если прорыв удастся, то развить наступление на северо-запад к Тильзиту, и тогда над всей инстербургской группировкой немцев нависнет угроза полного окружения. |
| The sum will quadruple if successful hit. | Сумма вырастет в 4 раза, если операция удастся. |
| Allow me in advance to extend an invitation to participate in these meetings and to express my delegation's confidence that together we will succeed in laying the groundwork for the successful negotiation of an arms trade treaty. | Я хотел бы заблаговременно пригласить заинтересованные стороны к участию в этих заседаниях и от имени моей делегации выразить уверенность в том, что совместными усилиями нам удастся добиться успеха в создании условий для проведения успешных переговоров по договору о торговле оружием. |
| Since 2004, South Africa has also carried out Customised Sector Support Programmes in selected priority sectors, but these have turned out to be less successful than expected. | С 2004 года Южная Африка осуществляла также программы индивидуализированной секторальной поддержки в отдельных приоритетных секторах, но они оказались менее эффективными, чем ожидалось. |
| But when successful, preventive diplomacy and peacemaking are highly cost-effective techniques. | Однако в тех случаях, когда превентивная дипломатия и миротворчество приносят успех, эти методы являются весьма эффективными с точки зрения расходов. |
| Such an information exchange could help identify in more detail which of these instruments and underlying policies have proven to be particularly effective in reducing emissions and the factors that are particularly important for successful implementation. | Такой обмен информацией может помочь определить более подробно, какие из этих инструментов и основных направлений политики оказались особенно эффективными в деле сокращения выбросов и какие факторы особенно важны для успешной реализации. |
| In many instances, it will be necessary to study specifications in order to propose appropriate innovative public administration measures, while in other situations it will be possible to apply innovations that have been tested and proved workable and successful elsewhere. | Если во многих случаях для разработки соответствующих предлагаемых новаторских мер в области государственного управления потребуется изучение конкретных ситуаций, то в других ситуациях можно будет внедрять новшества, прошедшие проверку и признанные эффективными и успешными в других странах. |
| Attention should also be given to combining successful practices with good policies and legislation, and to mainstreaming national successful practices and knowledge systems as policy tools. | Внимание должно также уделяться объединению успешных видов практики с эффективными стратегиями и законодательной базой и обеспечению широкого распространения эффективной национальной практики и систем знания в качестве стратегических инструментов. |
| Roger Twilling. 44 years old, successful businessman. | Роджер Твиллинг. 44 года, преуспевающий бизнесмен. |
| Yes, successful I am sure... | Гордый, дружелюбный, добросердечный и преуспевающий. |
| This is the most successful order on the planet by far. | Это самый преуспевающий подкласс на планете. |
| Yes, successful I am sure... | Да, я уверен, преуспевающий! |
| A successful father can cast quite a shadow over one's own achievements. | Преуспевающий отец склонен принижать достижения своих детей. |
| R.N. Renfield, successful solicitor in the firm of Hawkins Thompkins. | Р.Н. Ренфилд, удачливый служащий фирмы "Хокинс и Томпкинс". |
| A successful jury's still out. | По меньшей мере это удачливый мятежник. |
| The protagonist is a successful businessman and an ingenious womanizer who is well-versed in women's psychology. | Главный герой - удачливый бизнесмен и гениальный сердцеед, хорошо изучивший женскую психологию. |
| I've already been pretty successful. | Я просто удачливый красавчик. |
| For those who don't know who Mitch Martin is, he's the very successful, very disease-free gentleman standing by the mini-bar. | Для тех кто не знает кто такой Митч Мартин, это очень успешный, очень удачливый джентльмен стоящий у минибара. |