Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
It was stressed, however, that the appropriate environment is the same, whether resources to be attracted are domestic or international. Вместе с тем было подчеркнуто, что характер этих соответствующих условий не зависит от того, какие ресурсы должны привлекаться - внутренние или международные.
It was stressed that the indefinite extension of the NPT did not imply the indefinite possession of nuclear arsenals. Было подчеркнуто, что бессрочное продление ДНЯО не предполагает бессрочного обладания ядерными арсеналами.
It was stressed that the principles of irreversibility, verifiability and transparency should guide all nuclear disarmament measures. Было подчеркнуто, что при осуществлении всех мер в области ядерного разоружения необходимо руководствоваться принципами необратимости, проверяемости и транспарентности.
It was stressed that the non-proliferation of nuclear weapons was a fundamental goal of the Treaty. Было подчеркнуто, что нераспространение ядерного оружия является одной из основополагающих целей Договора.
As rightly stressed in the concept paper, Member States have the primary responsibility for efforts to prevent conflicts and reduce the risks of disaster. Как верно подчеркнуто в концептуальном документе, государства-члены несут основную ответственность за усилия по предотвращению конфликтов и сокращение рисков бедствий.
It was stressed that unilateral acts could not be unilaterally revoked or restrictively modified. Было подчеркнуто, что односторонние акты не могут быть отозваны в одностороннем порядке или ограничительно изменены.
It was stressed that the action plan must be implemented in full collaboration with the United Nations presence in Côte d'Ivoire. При этом было подчеркнуто, что этот план действий должен быть осуществлен при полном взаимодействии с присутствующими в Кот-д'Ивуаре структурами Организации Объединенных Наций.
It was stressed that, in view of the important health impacts, work on PM2.5 should be given priority. Было подчеркнуто, что с учетом серьезного воздействия на здоровье человека ТЧ2.5, работе по ним следует уделить первоочередное внимание.
It was stressed that the results would also answer the needs of the Convention. Было подчеркнуто, что результаты этой работы будут также отвечать потребностям Конвенции.
It was stressed that the secretariat was always willing to help if there were difficulties. Было подчеркнуто, что секретариат всегда готов оказать помощь в случае возникновения трудностей.
It was also stressed that alongside with the need for state assistance youth NGOs should more fully utilize their own resources. Было также подчеркнуто, что наряду с необходимостью государственной помощи молодежным НПО следует более полно использовать свои собственные ресурсы.
It was stressed that it is Parties themselves who are responsible for ensuring coherence among conventions. Было подчеркнуто, что ответственность за обеспечение согласованности между конвенциями несут сами Стороны.
It was stressed that such reporting would promote increased confidence in the overall NPT regime through transparency. Как было подчеркнуто, представление таких докладов будет способствовать благодаря повышению уровня транспарентности укреплению доверия в общих рамках режима нераспространения.
The importance had also been stressed of civil society and local communities associating themselves with the safeguarding of intangible cultural heritage. Было также подчеркнуто важное значение участия гражданского общества и местных общин в деятельности по охране нематериального культурного наследия.
It stressed, however, that the future of CMAC should be seen in a broader, national perspective. Однако в ходе этой оценки было подчеркнуто, что будущее КЦР следует рассматривать в более широкой национальной перспективе.
It was stressed that true coherence relies on the citizen, who must be integrated through an appropriate institutional framework. Было подчеркнуто, что подлинная согласованность может быть достигнута лишь при участии граждан, которое должно быть обеспечено путем создания надлежащей институциональной инфраструктуры.
It was stressed, that the main functions of the existing components would need to be preserved, while new services and processing are provided. Было подчеркнуто, что основные функции существующих компонентов должны быть сохранены при одновременном создании новых услуг и функций обработки.
It was stressed that building those institutional elements requires new kinds of partnerships with government, civil society and business. Было подчеркнуто, что создание таких институциональных элементов требует новых видов партнерских отношений с правительством, гражданским обществом и деловыми кругами.
In the discussion that followed it was stressed that the official statisticians are faced with increasing challenges. В ходе последовавшего обсуждения было подчеркнуто, что органы официальной статистика сталкиваются со все большим числом вызовов.
The importance of leaving more time for general discussion by the participants was also stressed. Было также подчеркнуто, что необходимо выделять больше времени для общей дискуссии.
It has been stressed that the UNCCD secretariat and the GM should continue to play an instrumental role in this respect. Было подчеркнуто, что важную роль в этом деле и впредь должны играть секретариат КБОООН и ГМ.
The importance of full compliance by all States parties with the provisions of the Non-Proliferation Treaty was stressed. Было подчеркнуто важное значение того, чтобы все государства-участники полностью выполняли положения Договора о нераспространении ядерного оружия.
It was also stressed that the Conference should, in future, remain the leading body for coordination of international statistical activities. Было также подчеркнуто, что Конференция должна и в будущем оставаться ведущим органом в области координации международной статистической деятельности.
It was stressed that indigenous peoples and minorities constitute a part of the cultural diversity and heritage of all African States. Было подчеркнуто, что коренные народы и меньшинства являются одним из составных элементов культурного многообразия и наследия во всех африканских государствах.
It was stressed that these findings further underlined the need for continuing development of methods for deriving critical levels for ozone. Было подчеркнуто, что эти выводы служат дополнительным свидетельством необходимости непрерывного совершенствования методов расчета критических уровней по озону.