Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
This notion, it was stressed, would be particularly important in Type 3 framework agreements. Было подчеркнуто, что эта концепция будет особенно важной в связи с рамочными соглашениями модели З.
It was also stressed that the need to ensure effective and sufficient second-stage competition was critical. Было также подчеркнуто, что необходимость обеспечивать эффективную и достаточную конкуренцию на втором этапе носит решающий характер.
It was stressed that the procuring entity was responsible for such publication. Было подчеркнуто, что ответственность за такую публикацию несет закупающая организация.
It was stressed that sentences of death are handed down only after very cautious trials by courts. Было подчеркнуто, что смертные приговоры выносятся только после весьма тщательного рассмотрения дел в судах.
The High Commissioner stressed that it was the state's responsibility to stop juvenile executions, not a family's prerogative. Верховным комиссаром было подчеркнуто, что именно на государстве лежит ответственность за прекращение казней несовершеннолетних, и это отнюдь не является прерогативой семьи.
JS9 stressed that the health care system has dramatically deteriorated since 2003. В СП9 подчеркнуто, что после 2003 года произошло резкое ухудшение функционирования системы здравоохранения.
JS3 stressed that although military operations, crime and general insecurity remained factors, sectarian violence became the primary driver for population displacement. В СП3 подчеркнуто, что, хотя военные действия, преступность и общая атмосфера отсутствия безопасности остаются существенными факторами, основной причиной перемещения населения стало насилие на религиозной почве.
The importance of conducting thorough investigations and involving financial institutions at an early stage to assist law enforcement authorities was stressed. Было подчеркнуто, что важное значение имеет проведение тщательных расследований и привлечение финансовых учреждений к производству на раннем его этапе, с тем чтобы оказать помощь правоохранительным органам.
Despite constitutional provisions, as stressed by joint submission 5, one could observe a clear subordination of the judiciary to the executive. Как подчеркнуто в совместном представлении 5, несмотря на соответствующие положения Конституции, можно наблюдать явно подчиненное положение судебной ветви власти перед властью исполнительной.
In this respect, it was stressed that the fight against poverty from a human rights perspective should remain a priority of OHCHR. В этой связи было подчеркнуто, что борьба с нищетой с правозащитной точки зрения должна оставаться одной из приоритетных задач УВПКЧ.
It was stressed that corruption remains one of the most acute problems. Было подчеркнуто, что одной из наиболее острых проблем остается проблема коррупции.
It was stressed that UPR follow-up by mandate holders should not infringe upon their independence. Было подчеркнуто, что последующие действия по УПО со стороны мандатариев не должны нарушать их независимость.
It was also stressed that the opportunity cost of not providing for such negotiations should be taken into account. Было также подчеркнуто, что следует принимать во внимание издержки, связанные с отсутствием возможности проведения таких переговоров.
It was also stressed that the revised Model Law should specify conditions for use of each procurement method involving negotiations. Было также подчеркнуто, что в пересмотренном Типовом законе следует уточнить условия использования каждого метода закупок, предусматривающего проведение переговоров.
It was stressed that the procurement methods listed in article 27 were presented as a part of the toolbox approach. Было подчеркнуто, что методы закупок, перечисленные в статье 27, представлены в качестве части комплектного подхода.
It also stressed that a prolonged recession and insufficient attention to social needs could cause problems of social unrest and weakening governance. В нем также было подчеркнуто, что продолжительный спад и недостаточное внимание к социальным потребностям могли бы привести к проблемам в виде социальных потрясений и ослаблению управления.
It was further stressed that CEB should continue to enhance and monitor system-wide efforts to fight poverty and hunger. Далее было подчеркнуто, что КСР следует продолжать наращивать и контролировать общесистемные усилия по борьбе с нищетой и голодом.
With regard to the fight against terrorism, it was stressed that the Criminal Procedure Code ensured full respect for human rights and fair-trial guarantees. Что касается борьбы с терроризмом, то было подчеркнуто, что уголовно-процессуальный кодекс обеспечивает полное уважение прав человека и гарантии справедливого суда.
When discussing the peace efforts in Somalia, it was stressed that the dialogue was essential in earning the trust of the warring clans. При обсуждении мирных усилий в Сомали было подчеркнуто, что для завоевания доверия противоборствующих кланов крайне важное значение имело поддержание диалога.
It was stressed that the proposal would contribute to the clarification of the legal principles of the use of force in accordance with the Charter. Было подчеркнуто, что предложение поможет прояснить правовые принципы применения силы в соответствии с Уставом.
It was stressed that the issue should be discussed on its own merits and should not be linked to the discussions on the draft comprehensive convention. Было подчеркнуто, что этот вопрос следует рассматривать отдельно, вне связи с дискуссией по проекту всеобъемлющей конвенции.
It was stressed, however, that the draft text was merely a starting point and that parties were not limited thereby in their proposals or positions. Вместе с тем было подчеркнуто, что проект текста является лишь отправной точкой и что стороны, таким образом, ничем не ограничены в своих предложениях или позициях.
Discussants stressed the urgent need for political leaders to focus on the growing problem of youth unemployment, both in the developing and developed world. Участниками дискуссии было подчеркнуто, что политическим лидерам необходимо обратить внимание на обостряющуюся проблему безработицы среди молодежи как в развивающихся, так и развитых странах.
It was stressed that, in the new staff selection process, transparency needed to be ensured for both applicants and hiring managers. Было подчеркнуто, что в рамках нового процесса отбора персонала необходимо обеспечивать транспарентность как для кандидатов, так и для руководителей, занимающихся набором персонала.
With regard to increasing population and demand for seafood, it was stressed that international trade should reflect the need for food instead of profit. Что касается увеличения численности населения и роста спроса на морепродукты, то было подчеркнуто, что международная торговля должна исходить из необходимости обеспечения продовольствием, а не из стремления к получению прибыли.