Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
It was stressed that the aim of such publication is to improve the access of the public to procurement opportunities. Было подчеркнуто, что цель такой публикации заключается в расширении публичного доступа к возможностям в области закупок.
The importance of participation in such projects resulting in an effective transfer of technology and assistance of multilateral financial institutions and bilateral donors was stressed. Было подчеркнуто важное значение обеспечения участия в таких проектах с точки зрения эффективной передачи технологии и оказания помощи со стороны многосторонних финансовых учреждений и двусторонних доноров.
In addition, the importance of effective support to victims of kidnapping and their families was stressed. Кроме того, было подчеркнуто большое значение эффективной поддержки жертв похищений и их семей.
It was further stressed that the inalienable rights under article IV should not be undermined. Как было далее подчеркнуто, не должны ущемляться неотъемлемые права, вытекающие из статьи IV.
The meeting had stressed that market access preferences should be addressed in tandem with other factors which currently impeded productive or supply capacities. На совещании было подчеркнуто, что вопрос облегчения доступа на рынки следует рассматривать в сочетании с другими факторами, которые в настоящее время препятствуют росту производственно-сбытовых возможностей.
It was also stressed that legislation should cover all forms of exploitation related to trafficking in persons. Было подчеркнуто также, что такое законодательство должно охватывать все формы эксплуатации, связанные с торговлей людьми.
It was stressed that cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations was essential in order to respond adequately to the needs of victims. Было подчеркнуто, что для эффективного удовлетворения потребностей потерпевших исключительно важное значение имеет сотрудничество с межправительственными и неправительственными организациями.
In that context, it was also stressed that NEPAD could provide a suitable framework for the implementation of the right to development. В этом контексте было также подчеркнуто, что НЕПАД должен обеспечить соответствующие рамки для реализации права на развитие.
However, it was stressed that the dissemination and pricing policies should be centralized within the office rather than left to each organizational unit. В то же время было подчеркнуто, что политика в области распространения и ценообразования должна определяться централизованно в рамках статистического управления, а не индивидуально каждой организационной единицей.
It was stressed that slavery had a clear race and gender profile to it. Было подчеркнуто, что рабство имеет ярко выраженную расовую и гендерную окраску.
In particular, developing alternative livelihoods is essential to success, as stressed in the resolution we have just adopted. В частности, для достижения успеха важно предоставить людям альтернативные источники средств к существованию, что подчеркнуто в только что принятой нами резолюции.
It was stressed that no additional tasks should be incorporated into the programme of work adopted by the Forum. Было подчеркнуто, что в принятую Форумом программу работы не следует включать никаких дополнительных заданий.
Support was given to the programme and its importance was stressed. Была выражена поддержка этой программе и подчеркнуто ее важное значение.
It was stressed that there was no legislative agreement on the concept of good governance. Было подчеркнуто отсутствие согласия директивных органов относительно концепции благого управления.
It was stressed that humanitarian assistance activities must be carried out in strict compliance with the principles established in General Assembly resolution 46/182. Было подчеркнуто, что мероприятия по оказанию гуманитарной помощи должны осуществляться при строгом соблюдении принципов, закрепленных в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
The diversity of the mandates and activities of the various components of the United Nations system was stressed. Было подчеркнуто многообразие мандатов и видов деятельности различных компонентов системы Организации Объединенных Наций.
It was stressed that security considerations and other administrative requirements should not be used as protectionist tools. Было подчеркнуто, что соображения безопасности и другие административные требования не должны использоваться в качестве протекционистских инструментов.
At the inaugural meeting, the importance of using new information technologies to communicate research findings more effectively was stressed. На первом таком совещании было подчеркнуто важное значение использования новых информационных технологий для более эффективного распространения результатов исследований.
They stressed the growth in the numbers of refugees and displaced persons in the subregion in recent years. Было подчеркнуто то, какие масштабы приняло в последние годы явление беженцев и перемещенных лиц в субрегионе.
It was also stressed that such cooperation should focus on concrete, effective and practical measures. Кроме того, было подчеркнуто, что основное внимание в рамках такого сотрудничества должно уделяться конкретным, эффективным и практическим мерам.
It was also stressed that the duration of the sessions should not be shortened but rather lengthened. Также было подчеркнуто, что продолжительность сессий следует не укорачивать, а, наоборот, удлинять.
It stressed that convenience and efficiency should be important criteria in the selection of a romanization system. В документе подчеркнуто, что при отборе системы латинизации следует исходить из ее удобства и эффективности.
It was also stressed that there is scope for improving the coordination between national regulatory authorities, particularly in the area of data exchange. Было также подчеркнуто, что существуют возможности совершенствования координации между национальными регулирующими органами, особенно в области обмена данными.
It was also stressed that the Office's catalytic role in the country-driven process requires further elaboration. Было также подчеркнуто, что мобилизующая роль Управления на страновом уровне требует дальнейшего уточнения.
It was stressed that FDI would contribute to the integration of the region in the world economy. Как было подчеркнуто, ПИИ способствуют интеграции региона в мировую экономику.