Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
In conclusion it was stressed that the review of manuals on macroeconomic statistics and their categorisation is a very useful exercise. В заключение было подчеркнуто, что обзор руководств по макроэкономической статистике и их классификация являются весьма полезной работой.
However, it was stressed that the restorative justice process should be understood as being complementary to the established modes of trial. Вместе с тем было подчеркнуто, что процесс реституционного правосудия следует понимать как дополнение к сложившимся судебным моделям.
The need to engage with international financial institutions and the importance of African ownership in the successful implementation of NEPAD were also stressed. Было также подчеркнуто, что для успешного осуществления НЕПАД необходимы участие международных финансовых институтов и ответственность за процесс самой Африки.
It was stressed that the issue was linked to the duration of the transition period, which was still unknown. Было подчеркнуто, что этот вопрос связан с длительностью переходного периода, которая пока неизвестна.
It was also stressed that the increased number of Bureau members would not cause a budget increase. Было подчеркнуто, что увеличение числа членов Бюро не повлечет за собой увеличения бюджета.
It was stressed that the Strategic Review completed in 2001 had been both thorough and transparent. Было подчеркнуто, что Стратегический обзор, завершенный в 2001 году, является основательным и транспарентным.
It was stressed that such cooperation needed to be further improved. Было подчеркнуто, что необходимо и впредь совершенствовать это сотрудничество.
Good cooperation between UNECE and CEI in supporting women entrepreneurs was stressed. Было подчеркнуто плодотворное сотрудничество между ЕЭК ООН и ЦЕИ в поддержке женщин-предпринимателей.
In response, it was stressed that an insolvency law should carefully balance the different interests of the parties to the proceedings. В ответ было подчеркнуто, что в законодательстве о несостоятельности следует тщательно сбалансировать различные интересы сторон производства.
It stressed that empowerment of local authorities and stakeholder participation in decision-making were critical to address shelter problems. Было подчеркнуто, что расширение прав и возможностей местных органов власти и участие заинтересованных сторон в процессе принятия решений являются исключительно важными для решения проблем, связанных с жильем.
The importance of an integrated approach to trade and cooperation in RTAs to ensure development gains was stressed. Было подчеркнуто важное значение комплексного подхода к вопросам торговли и сотрудничества в РТС в целях обеспечения выгод для развития.
The importance of focusing on the situation with regard to drug trafficking in Central Asia was stressed. Было подчеркнуто важное значение уделения самого пристального внимания положению в области незаконного оборота наркотиков в Центральной Азии.
UNCTAD XI stressed that the financing of productive capacity building was central to any development strategy. На ЮНКТАД XI было подчеркнуто, что финансирование процесса укрепления производственного потенциала является центральным элементом любой стратегии в области развития.
The study stressed that all forms of violence against children are preventable and that no form is justifiable. В исследовании подчеркнуто, что все формы насилия в отношении детей можно предупредить и ни одна из них не может быть оправдана.
It was stressed that all stakeholders and sectors should be involved in defining the strategic vision. Было подчеркнуто, что к разработке стратегической перспективы необходимо привлечь все заинтересованные стороны и секторы.
The importance of supporting decision-making and informing the public with good information was stressed. Было подчеркнуто важное значение оказания поддержки процессу принятия решений и улучшения доступа общественности к надежной экологической информации.
It was stressed that a land-use decision was also a water decision. Было подчеркнуто, что решения в отношении землепользования также затрагивают водные ресурсы.
In general, it was stressed that any option retained should ensure universal participation. В целом было подчеркнуто, что любой выбранный вариант должен обеспечивать всеобщее участие.
It was stressed that competition and IPR laws were complementary and had similar objectives in respect of welfare and innovation. Было подчеркнуто, что законы о конкуренции и о ПИС дополняют друг друга и преследуют аналогичные цели с точки зрения благосостояния и инноваций.
It was stressed that there should not be a "one-size-fits-all" approach concerning capacity-building and technical assistance. Было подчеркнуто, что не должно быть места "шаблонному" подходу к укреплению потенциала и оказанию технической помощи.
It was also stressed that the national legislation in the statistical area had to be harmonised with the European legislation. Было также подчеркнуто, что национальное законодательство в области статистики должно быть согласовано с европейским законодательством.
The active participation of the delegation of Albania in these activities was stressed. Было подчеркнуто активное участие делегации Албании в этой работе.
The paramount importance of achieving the goal of universality of the Treaty had once again been stressed. Вновь было подчеркнуто чрезвычайно важное значение обеспечения всеобщего присоединения к Договору.
During discussion it was stressed that Eurostat should be praised for its pioneer work in this field. В ходе состоявшегося обсуждения было подчеркнуто, что новаторская работа Евростата в этой области заслуживает высокой оценки.
The role of developing a strategic master plan was stressed. Было подчеркнуто важное значение разработки стратегического генерального плана деятельности.