Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
As stressed in the resolution, improving the overall capabilities of the National Police of Timor-Leste is a key priority. Как было подчеркнуто в резолюции, наращивание потенциала национальной полиции Тимора-Лешти в целом является одним из главных приоритетов.
It was stressed that all population groups, including youth, needed to be involved in the building of the Information Society. Было подчеркнуто, что необходимо вовлекать все группы населения, включая молодежь, в построение информационного общества.
It was stressed that nuclear non-proliferation and disarmament must be a priority for the future. Было подчеркнуто, что ядерное нераспространение и разоружение должны быть приоритетными и в дальнейшем.
High interest rates and fiscal pressure were also stressed as obstacles to private sector recovery. Было также подчеркнуто, что препятствиями, мешающими восстановлению частного сектора, являются высокие процентные ставки и налоговое бремя.
One presentation stressed the vital and basic role played by the spatial standards in the integration and interoperability of geographic information. В ходе одной из презентаций было подчеркнуто, что стандарты пространственных данных играют жизненно важную и основополагающую роль в обеспечении интеграции и возможностей совместного использования географической информации.
It was stressed that advances in science and technology could facilitate achievement of the long-term goals of sustainable development. Было подчеркнуто, что достижения в области науки и техники могут способствовать осуществлению долгосрочных целей устойчивого развития.
It was stressed that, to be effective, a statistical agency must be credible to the general public. Было подчеркнуто, что, для того чтобы быть эффективным, статистическое агентство должно пользоваться доверием широкой общественности.
It was stressed, however, that in all cases the continuation of inadequate methods should be avoided. Однако было подчеркнуто, что во всех случаях следует избегать продолжения использования неадекватных методов.
It was stressed that such evaluations should serve as learning instruments and a source of accountability for the Board. Было подчеркнуто, что такие оценки должны использоваться Советом в качестве источника знаний и информации для целей отчетности.
In the exchange of views, the importance of national input in creating sound and useful international standards was stressed. В ходе обмена мнениями было подчеркнуто важное значение национального вклада в разработку эффективных и полезных международных стандартов.
It was repeatedly stressed that effective educational programmes aimed at combating racial discrimination should promote respect for cultural diversity. Было неоднократно подчеркнуто, что эффективные образовательные программы в области борьбы с расовой дискриминацией должны поощрять уважение к культурному разнообразию.
In that connection, the importance of intangibles in cultural heritage that should be protected was stressed. В этой связи было подчеркнуто значение прав на культурное наследие, требующих защиты.
It was stressed that effective action against money-laundering had to take account of the real-world circumstances in such countries. Было подчеркнуто, что в процессе принятия эффективных мер по борьбе с отмыванием денег необходимо учитывать реальные условия, существующие в этих странах.
It was stressed that short-term economic gains from building hotels might ultimately be overtaken by the costs of long-term environmental damage to land and marine resources and related biodiversity. Было подчеркнуто, что краткосрочные экономические выгоды от строительства отелей могут быть в конечном счете перевешены издержками, связанными с долгосрочным экономическим ущербом для земельных и морских ресурсов и связанного с этим биоразнообразия.
It had also been stressed that draft article 18 ought to be read and understood as an integral whole. Было также подчеркнуто, что проект статьи 18 должен читаться и пониматься как единое целое.
In that regard, the designation of 2010 as the International Year of Biodiversity was stressed. В этой связи было подчеркнуто объявление 2010 года Международным годом биоразнообразия.
This has been stressed in both the Asia-Pacific and Africa outcome documents of the regional reviews. Это было подчеркнуто в итоговых документах по региональным обзорам положения в регионе Азии и Тихого океана и в Африке.
The importance of partnerships in implementing the Accra Accord was stressed, including greater cooperation with the private sector. Было подчеркнуто значение партнерства в деле выполнения Аккрского соглашения, включая более широкое сотрудничество с частным сектором.
It was stressed that finance should be restored to its proper role of serving the needs of the real economy. Было подчеркнуто, что финансы должны заново обрести свою надлежащую роль на службе нуждам реальной экономики.
It was stressed that, given UNOPS' self-financing nature, it was essential that it maintain a sustainable business model. Было подчеркнуто, что с учетом характерного для ЮНОПС самофинансирования важно, чтобы оно сохраняло устойчивую бизнес-модель.
It was also stressed that sustainable consumption and production cut across all economic sectors. Было также подчеркнуто, что проблематика рационализации потребления и производства затрагивает все секторы экономики.
The importance of harnessing FDI for poverty reduction was stressed - an issue of particular concern for LDCs. Было подчеркнуто важное значение использования ПИИ в интересах сокращения масштабов нищеты, что является особенно актуальным для НРС.
The keynote address "Issues and Challenges in Business Statistics" stressed that the financial crisis has focused public attention on economic measurement. В основном докладе "Вопросы и вызовы в области статистики предприятий" было подчеркнуто, что финансовый кризис привел к сосредоточению внимания общественности на экономическом измерении.
It was stressed that sustainable exploitation of biofuels could generate major opportunities for employment and for the reduction of rural poverty. Было подчеркнуто, что устойчивое использование биотоплива может открыть значительные возможности для занятости и сокращения масштабов нищеты в сельских районах.
It was stressed that the strategic approach to the commodity sector should be investments in both vertical and horizontal diversification. Было подчеркнуто, что стратегическим подходом к развитию сырьевого сектора должно стать инвестирование средств как в вертикальную, так и в горизонтальную диверсификацию.