Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
During debate it was stressed that governments should do their best in order to avoid the appearance of new environment-related technical barriers to trade. В ходе обсуждения было подчеркнуто, что правительства должны сделать все возможное, чтобы избежать появления новых связанных с экологией технических барьеров в торговле.
It was stressed that the article was important and used by multilateral development banks as a benchmark to assess a level of transparency in procurement regulation in various countries. Было подчеркнуто, что эта статья имеет важное значение и используется многосторонними банками развития в качестве стандарта оценки уровня прозрачности механизмов регулирования закупок в разных странах.
It was stressed that the military situation on the ground remained unstable, in particular in the north-eastern part of the country. Было подчеркнуто, что военная ситуация на местах остается нестабильной, особенно на северо-востоке страны.
It was also stressed that the State should ensure that operators were in a position to take prompt, effective action in order to minimize harm. Было подчеркнуто, что государство должно иметь возможность принимать оперативные и эффективные меры для сведения ущерба к минимуму.
It was further stressed that the draft convention focused on individual responsibility and that it was without prejudice to State responsibility. Далее было подчеркнуто, что проект конвенции сконцентрирован на индивидуальной ответственности и что он не наносит ущерба ответственности государств.
It was also stressed that mandates of United Nations operations were often changed and extended over time, which might cause difficulties in applying the suggested approach. Было также подчеркнуто, что мандаты операций Организации Объединенных Наций нередко со временем меняются и расширяются, что может затруднить применение предлагаемого подхода.
In this connection, it was stressed that the Security Council should act fairly and make a short- and long-term impact assessment before imposing sanctions. В этой связи были подчеркнуто, что перед введением санкций Совет Безопасности должен провести объективную оценку краткосрочных и долгосрочных последствий их действия.
It was also stressed, however, that nominations must meet the necessary criteria to enable the Panel to come to a decision. Однако было подчеркнуто также, что заявки должны удовлетворять необходимым критериям, с тем чтобы Группа могла принять по ним соответствующее решение.
It was further stressed that the interim guidance should be flexible and not prescriptive, to allow for differences in country-specific capacities and local conditions. Кроме того, было подчеркнуто, что временные руководящие указания должны быть гибкими и не носить директивного характера, с тем чтобы имелась возможность учесть различия в потенциалах и местных условиях различных стран.
At the 17 March high-level segment preparatory meeting, it was stressed that dependence on natural resource exports can also increase the risk of conflict. На состоявшемся 17 марта подготовительном совещании этапа заседаний высокого уровня было подчеркнуто, что зависимость от экспорта природных ресурсов также может повысить опасность конфликта.
In the discussion that followed it was stressed that the recommendations from the review should be taken up by CIAM. В ходе последующего обсуждения было подчеркнуто, что ЦМКО необходимо учесть рекомендации, вынесенные в ходе обзора.
It was stressed that the UNGEGN Information Bulletin was an effective means of communication, and divisions and experts were encouraged to contribute to the forthcoming issues. Было подчеркнуто, что информационный бюллетень ГЭГНООН является эффективным средством коммуникации, и отделы и эксперты были призваны содействовать решению возникающих вопросов.
The effort stressed that harmonization, not standardization, of definitions was needed, whereby terms are adjusted to improve their compatibility, consistency, comparability, linkages and hierarchies. В ходе такого сопоставления было подчеркнуто, что необходима не стандартизация, а согласование определений на основе структурирования терминов для повышения их сочетаемости, последовательности, сопоставимости, взаимодополняемости и упорядочения.
It was stressed that these subsidies had led to artificially cheap agricultural products, leading to the loss of livelihood of thousands of indigenous peoples and farmers. Было подчеркнуто, что предоставление таких субсидий ведет к искусственному удешевлению сельскохозяйственной продукции и что тысячи фермеров и жителей из числа коренных народов теряют источники средств к существованию.
It was also stressed that change implied by the implementation of an ERP are large and complex initiatives running over multiple years, and requiring significant time and resources. Было подчеркнуто также, что перемены, связанные с внедрением ПОР, представляют собой рассчитанные на несколько лет масштабные и комплексные инициативы, требующие значительных затрат времени и ресурсов.
It was stressed, however, that the only time the special index applied was in some instances where there was an applicable cost-of-living differential factor. Вместе с тем было подчеркнуто, что специальный индекс применяется только в некоторых случаях, когда существует применимый коэффициент разницы в стоимости жизни.
The importance of ensuring the participation of non-governmental organizations in the process, including through the clear announcement of deadlines for submissions, was stressed. Было подчеркнуто важное значение обеспечения участия неправительственных организаций в данном процессе, в частности с помощью четкого объявления крайних сроков представления докладов.
It was stressed that a single campaign is not sufficient to raise awareness and that the message has to be regularly repeated (Netherlands). Было подчеркнуто, что одной кампании недостаточно для повышения уровня информированности и что подобные просветительские акции должны регулярно повторяться (Нидерланды).
The Conference stressed that the Millennium Development Goal target on sanitation is currently not on track to be met by 2015. На этой Конференции было подчеркнуто, что цель в отношении санитарии, сформулированная в Декларации тысячелетия, вряд ли будет достигнута к 2015 году.
It was stressed that integrated waste management policies should promote the 3R approach more effectively and support capacity-building to implement such policies. Было подчеркнуто, что политика комплексного регулирования отходов должна более эффективно способствовать внедрению триединого подхода к удалению отходов и способствовать созданию потенциала, необходимого для ее осуществления.
It was also stressed that the documents to be prepared by the secretariat should be prepared within the limits of already available resources. Было подчеркнуто, что документы, которые должны быть подготовлены секретариатом, должны подготавливаться в рамках уже имеющихся ресурсов.
It has been stressed that lack of political, legislative and regulatory support hinder significantly the development of the renewable energy sector in the region and that interregional cooperation could contribute greatly to overcoming main obstacles. Было подчеркнуто, что отсутствие политической, законодательной и нормативной поддержки существенно сдерживает развитие сектора возобновляемой энергетики в регионе и что межрегиональное сотрудничество могло бы в значительной степени содействовать преодолению основных препятствий.
It was stressed that UNCTAD should continue to monitor and diagnose the evolving crisis and its impact on trade and development, including in cooperation with other international organizations. Было подчеркнуто, что ЮНКТАД следует и впредь осуществлять мониторинг и анализ эволюции кризиса и его последствий для торговли и развития, в том числе в сотрудничестве с другими международными организациями.
Substantial discussions took place on the issue of moisture content, which, it was stressed, depended very much on the variety of apricots. Всесторонне был обсужден вопрос о содержании влаги, которое, как было подчеркнуто, в значительной степени зависит от разновидности абрикосов.
It was stressed that the secretariat needs to undertake further actions in cooperation with Governments of countries of South-Eastern Europe to strengthen fund-raising efforts for this project. Было подчеркнуто, что секретариату необходимо принять в сотрудничестве с правительствами стран Юго-Восточной Европы дальнейшие действия по активизации усилий, направленных на мобилизацию средств для данного проекта.