Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
The 1995 Principles and Objectives had stressed that fissile material transferred from military to peaceful use should be placed under Agency safeguards as soon as possible. В принципах и целях, принятых в 1995 году, подчеркнуто, что расщепляющийся материал, переключаемый с военного использования на мирные цели, необходимо, по возможности скорее, поставить под гарантии Агентства.
It was stressed that capacity-building was key to meeting the Millennium development goals (MDGs) in a sustainable manner. Было подчеркнуто, что укрепление потенциала является ключевым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на устойчивой основе.
It was stressed that there must be early warning systems, and that the United Nations has a role in preventing conflict. Было подчеркнуто, что необходимо создать системы раннего предупреждения и что Организация Объединенных Наций должна играть определенную роль в предотвращении конфликтов.
It was also stressed that bridging the statistical divide and guaranteeing basic information freedoms and rights has become the main objective of official statistics. Было также подчеркнуто, что главной целю официальной статистики становится ликвидация статистического неравенства и гарантирование базовых прав и свобод в области информации.
It was stressed that the ILO should take this issue forward based on comparative advantages, particularly its knowledge base and its tripartite structure. Было подчеркнуто, что МОТ должна усилить акцент на этом вопросе, исходя из своих сравнительных преимуществ, в первую очередь своей базы знаний и трехсторонней структуры.
It was stressed that the document should clearly indicate that it was the review for 2000. Было подчеркнуто, что в документе должно быть четко указано, что он является обзором за 2000 год.
In a more global environment, it was also stressed that companies need to become bigger and hence have to develop multinational alliances and partnerships. Было также подчеркнуто, что в условиях более глобальной экономической обстановки компании должны становиться более крупными и, следовательно, создавать многонациональные альянсы и развивать партнерские отношения в этом контексте.
In the ensuing discussion it was stressed that the preparation of the report should be carried out in close cooperation with EMEP and other relevant bodies under the Convention. В ходе последующего обсуждения было подчеркнуто, что подготовка доклада должна осуществляться в тесном сотрудничестве с ЕМЕП и другими соответствующими органами Конвенции.
It was stressed that this matter required more attention and work with a view to facilitating transfer of technology in least developed countries. Было подчеркнуто, что этот вопрос заслуживает более пристального внимания и нуждается в дальнейшей проработке для облегчения передачи технологии наименее развитым странам.
As has been stressed by the majority of delegations, the unresolved conflicts on the African continent remain serious obstacles to establishing durable peace and security, stability and prosperity in Africa. Как было подчеркнуто большинством делегаций, неурегулированные конфликты на африканском континенте продолжают оставаться серьезным препятствием на пути утверждения в Африке прочного мира и безопасности, стабильности и процветания.
However, it stressed that ECE should avoid duplicating the work of other regional and international organizations and institutions and build on its recognized areas of expertise. В то же время было подчеркнуто, что ЕЭК должна избегать дублирования работы с другими региональными и международными организациями и учреждениями и сосредоточивать работу в своей признанной сфере компетенции.
The importance was therefore stressed of ensuring that comprehensive national, regional and international actions addressed the international dimension of crime and its prevention. Поэтому было подчеркнуто, сколь важно обеспечить в комплексных национальных, региональных и международных действиях учет международного аспекта преступности и ее предупреждения.
It was stressed that in some regions, National Professionals were more expensive than international Professionals. Было подчеркнуто, что в некоторых регионах услуги национальных специалистов обходятся дороже, чем услуги международных специалистов.
The Secretary-General stressed this when on 1 October he told the General Assembly: Это было подчеркнуто Генеральным секретарем 1 октября, когда он, выступая в Генеральной Ассамблее, сказал:
It stressed that the observer status called for the strengthening of coordination among member States within the framework of the United Nations and its specialized agencies on all issues concerning it. Было подчеркнуто, что статус наблюдателя требует укрепления координации между государствами-членами в рамках Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений по всем вопросам, касающимся Сообщества.
The importance of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme as well as of the assistance provided by the Centre to Member States was stressed. Было подчеркнуто значение Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также предоставляемой Центром помощи государствам-членам.
It was stressed that one person per office was not enough to cope with the number of cases. Было подчеркнуто, что при существующем объеме работы иметь на каждой таможне лишь одного сотрудника по этим вопросам недостаточно.
It was stressed that regular programme review and evaluation, and the timely dissemination of the evaluation results to member States, were critical to maintain ECE's effectiveness. Было подчеркнуто, что для поддержания эффективности ЕЭК исключительно важны регулярное рассмотрение и оценка программ, а также своевременное распространение результатов оценки среди государств-членов.
It was stressed that the original mandate to take action on common problems facing countries of the Mediterranean was still valid. Было подчеркнуто, что изначальный мандат, который заключается в принятии мер по решению общих проблем, стоящих перед странами Средиземноморья, не утратил своей актуальности.
It was stressed that global instruments are needed to achieve global objectives. Было подчеркнуто, что достижение глобальных целей требует применения глобальных средств.
It was stressed that competitive markets were the first line of defence, and Governments were urged not to compromise free-market principles in the quest for consumer protection. Было подчеркнуто, что конкурентные рынки являются первой линией защиты, и правительства, предпринимая усилия по защите интересов потребителей, не должны ставить под угрозу принципы свободного рынка.
While the Meeting recognized notable achievements in the implementation of the Plan of Action, it stressed that illegal drugs and other serious crimes remained a serious threat. Хотя на этом Совещании были признаны значительные достижения в осуществлении Плана действий, на нем было также подчеркнуто, что незаконные наркотики и другие серьезные преступления по-прежнему являются серьезной угрозой.
It was stressed that the effect of joint administration should be limited to administrative aspects of the proceedings and should not touch upon substantive issues. Было подчеркнуто, что последствия совместного управления должны ограничиваться административными аспектами производства и не должны затрагивать существенные материальные вопросы.
It was stressed that the various initiatives in this area, which inevitably are driven by policy demands and agenda, should contribute to statistical capacity building. Было подчеркнуто, что разнообразные инициативы в этой области, являющиеся неизбежным следствием существующих политических потребностей и программ, должны содействовать укреплению статистического потенциала.
One of the key issues now - as Mr. Guéhenno stressed in his briefing - is preparation for the Kosovo-wide elections. Один из ключевых вопросов сейчас - и это было особо подчеркнуто в брифинге г-на Геэнно - это подготовка общекраевых выборов в Косово.