Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
In that regard it stressed that youth should be seen as an asset, not a problem. В этой связи было подчеркнуто, что молодежь следует рассматривать в качестве актива, а не проблемы.
The importance of resource mobilization was stressed. Было подчеркнуто важное значение мобилизации ресурсов.
It was stressed that the institutional gap for such coordination could not be filled with ad hoc arrangements. Было подчеркнуто, что институциональный пробел в рамках такой координации нельзя ликвидировать только за счет специальных механизмов.
It was stressed then that NAPAs should be based on existing plans, programmes of action and studies. Было подчеркнуто, что в основу НПДА следует положить существующие планы, программы действий и исследования.
The development and testing of appropriate benchmarks and indicators was stressed as being a major task for country Parties. Было подчеркнуто, что разработка и опробование надлежащих критериев и показателей является одной из основных задач для стран-Сторон.
It was stressed that coordination and strengthened partnerships are essential. Было подчеркнуто, что чрезвычайно важны координация и укрепление партнерских отношений.
It was stressed that the high hopes placed in chapter V of the Convention should not be disappointed. Было подчеркнуто, что большие ожидания, возлагаемые на главу V Конвенции, не должны быть разрушены.
During this interview, the seriousness of domestic violence was stressed. В ходе этой беседы было подчеркнуто актуальное значение проблемы насилия в семье.
It was stressed that integrating capacity-building for developing countries in all phases of the assessment process was of paramount importance. Было подчеркнуто, что особое значение имеет интеграция деятельности по укреплению потенциала развивающихся стран во все этапы процесса оценки.
It was stressed, nevertheless, that the attributions of the administrative authority closely resembled those of the supervisory coordinating body. Вместе с тем было подчеркнуто, что полномочия, предоставленные этому административному органу, близки к полномочиям органа по координации и надзору.
In that regard, the Declaration stressed that goals and targets agreed by the international community must be implemented in a timely fashion. В этой связи в Декларации было подчеркнуто, что цели и задачи, согласованные международным сообществом, должны осуществляться в установленные сроки.
It was stressed that all stakeholders and sectors should be involved in defining the strategic vision. Как было подчеркнуто, необходимо, чтобы все заинтересованные субъекты и сектора были вовлечены в работу по определению стратегической концепции.
It was stressed that the scope should allow for the management of the chemicals covered throughout their life cycle. Было подчеркнуто, что сфера охвата должна давать возможность регулирования химических веществ, охватываемых стратегическим подходом на протяжении всего их жизненного цикла.
It was also stressed that unless particular language represented a clear improvement, the 1997 Convention language should be retained. Кроме того, было подчеркнуто, что в тех случаях, когда те или иные формулировки не являются очевидным улучшением, следует сохранить формулировки Конвенции 1997 года.
It was stressed that the Council needed to be representative and professional. Было подчеркнуто, что Совет должен быть представительным и профессиональным по своему составу.
It stressed that the entire system, including agencies and donors, carried responsibility for the inadequate implementation of the collaborative approach. Было подчеркнуто, что ответственность за неудовлетворительное применение совместного подхода лежит на всей системе, в том числе на различных учреждениях и донорах.
It was stressed that the Government would give these recommendations serious consideration. Было подчеркнуто, что правительство серьезно рассмотрит эти рекомендации.
It was stressed that proceedings at the next National Convention would follow that specific course. Было подчеркнуто, что работа следующей Национальной конференции будет осуществляться в данном конкретном порядке.
It was stressed that the substance of the UNIDROIT proposal should not be modified. Было подчеркнуто, что существо предложения ЮНИДРУА не должно быть изменено.
It was stressed that the goals of the new Decade should be clearly defined, practical and achievable. Было подчеркнуто, что цели нового Десятилетия должны быть четко определены, иметь практическую направленность и быть достижимыми.
It was stressed that cost-sharing criteria should be adapted to each country situation, with UNDP possibly setting a ceiling. Было подчеркнуто, что критерии совместного несения расходов должны учитывать ситуацию в каждой стране, причем предельные объемы должны, возможно, устанавливаться ПРООН.
The importance of ensuring follow-up action by the concerned units was stressed. Было подчеркнуто важное значение обеспечения принятия соответствующими подразделениями последующих мер.
It was stressed that free, prior and informed consent was particularly relevant for the prevention of conflict and for peacebuilding. Было подчеркнуто, что принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия особенно актуален в области предупреждения конфликтов и миростроительства.
It was stressed that there was a role for both developed and developing States in international cooperation. Было подчеркнуто, что свою роль в международном сотрудничестве призваны играть как развитые, так и развивающиеся государства.
It was stressed that these situations all contained an element of risk. Было подчеркнуто, что все эти ситуации содержат элемент риска.