Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
The strategic role of sanitation was stressed, with many participants pointing out that sanitation had not received as much attention as water and that neither of them had had much prominence in existing poverty reduction strategy papers. Было подчеркнуто стратегическое значение санитарии, и многие участники указали на то, что санитарии не уделяется так много внимания, как водоснабжению, и что ни то, ни другое не занимает видного места в существующих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
Women were therefore afraid to break with tradition to become leaders and it was stressed that if there were to be a woman's perspective in politics and decision making, then women's voices must be heard in the family, in communities and in public affairs. В указанном документе было вновь подчеркнуто, что каждый человек имеет право участвовать в управлении своей страной и что участие женщин в политической жизни имеет огромное значение для улучшения положения женщин.
In establishing the rule for graduation, the Assembly had stressed the principle that graduation should not result in the disruption of development of the country to be graduated, a matter also underscored in the 2003 report of the Committee for Development Policy. Устанавливая правило исключения, Ассамблея подчеркнула принцип, согласно которому исключение не должно нарушать процесс развития страны, выводимой из категории НРС, что еще раз было подчеркнуто в докладе Комитета по политике в области развития за 2003 год.
This was emphasized by Dr. Kerno, arguing on behalf of the United Nations, who stressed that the United Nations did not seek a general right of claims-espousal on behalf of its officials but only a limited right in respect of injuries incurred during service. Это было подчеркнуто д-ром Керно, выступавшим от имени Организации Объединенных Наций, который особо отметил, что Организация Объединенных Наций не стремится к обладанию общим правом выступать с требованиями от имени ее должностных лиц, а лишь ограниченным правом в отношении вреда, причиненного во время службы.
It was stressed that the main challenge facing the international community was enhancing the implementation of the international legal framework rather than its further development. Важное значение охраны и безопасности на море для торговли, транспорта и устойчивого развития было подчеркнуто несколькими делегациями, которые особо отметили необходимость включения соображений устойчивого развития и создания потенциалов во все аспекты охраны и безопасности на море.
While it had been acknowledged that expectations of what the draft convention could achieve had become more modest over the years, it had also been stressed that the draft convention should bring some added value to the sectoral conventions. Наряду с признанием того, что в последние годы ожидания в отношении того, чего можно достичь с помощью проекта конвенции, стали более скромными, было также подчеркнуто, что проект конвенции должен повысить значимость секторальных конвенций.
With the increasing number of United Nations conferences, which were concerned with the entire spectrum of economic and social issues, it was stressed that the quinquennial crime congresses had both contributed to and benefited from the experiences of other major United Nations conferences. Было подчеркнуто, что на фоне растущего числа конференций, проводимых Организацией Объединенных Наций по всему спектру экономических и социальных вопросов, созываемые каждые пять лет конгрессы по преступности пополняют опыт, накапливаемый благодаря другим крупным совещаниям Организации Объединенных Наций, и одновременно используют этот опыт.