Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
It was stressed that many of these instruments had successfully been used by developed countries at earlier stages of their development process. Было подчеркнуто, что многие из этих инструментов успешно использовались развитыми странами на ранних этапах процесса их развития.
It was also stressed that even targeted sanctions could entail unintended negative effects on third States. Также было подчеркнуто, что даже целенаправленные санкции могут повлечь за собой незапланированные негативные последствия для третьих государств.
However, it was stressed that such adoption should not be interpreted as withdrawal of its proposal. Вместе с тем было подчеркнуто, что такое принятие не следует истолковывать как снятие ее предложения.
It was stressed that, at the regional level, the Hyogo Framework for Action "has brought about a significant momentum for change". Было особо подчеркнуто, что на региональном уровне Хиогская программа действий «придала значительный импульс в плане преобразований».
Dialogue and cooperation are stressed; double standards are reduced. В документе подчеркнуто значение диалога и сотрудничества; сокращены двойные стандарты.
It was stressed that the safety and security of personnel serving in the field should be accorded higher priority. Было подчеркнуто, что более приоритетное значение необходимо придавать обеспечению безопасности персонала, служащего на местах.
It was also stressed that the eradication of poverty was the joint responsibility of all partners. Было также подчеркнуто, что искоренение нищеты - это совместная ответственность всех партнеров.
It was stressed that all proposed studies depended on securing funds to finance their undertaking. Было подчеркнуто, что выполнение всех предложенных исследований зависит от получения средств на их финансирование.
It was stressed that national and regional mechanisms would be enhanced with concomitant improvement in the international level coordination and cooperation for SIDS. Было подчеркнуто, что национальные и региональные механизмы будут укреплены и что одновременно повысится эффективность координации на международном уровне и активизируется сотрудничество с малыми островными развивающимися государствами.
It was stressed that when poor people were made visible it could advance policies that would directly address their needs. Было подчеркнуто, что, когда проблемы бедняков становятся объектом внимания, это может способствовать выработке стратегий, которые будут направлены непосредственно на удовлетворение их потребностей.
The importance of agriculture censuses was again stressed. Еще раз было подчеркнуто важное значение сельскохозяйственных переписей.
It was stressed that the current formulation of the paragraph seemed incompatible with the requirement for the Security Council to act expeditiously. Было подчеркнуто, что нынешняя формулировка пункта, как представляется, не согласуется с требованием о том, чтобы Совет Безопасности действовал без промедления.
It was stressed that those examples demonstrated that regional fisheries management organizations often have the necessary skills and contacts to assist with capacity-building. Было подчеркнуто, что, как показывают приведенные примеры, у региональных рыбохозяйственных организаций нередко есть необходимые навыки и контакты для того, чтобы помочь с наращиванием потенциала.
The General Assembly had stressed that the review mechanism should complement and not duplicate the work of the treaty bodies. На Генеральной Ассамблее было подчеркнуто, что механизм обзора должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов.
It was also stressed that private foreign investment is mainly concentrated in a very limited number of economies. Было также подчеркнуто, что частные иностранные инвестиции сосредоточены главным образом в весьма ограниченном числе стран.
It was also stressed that the proposal was in no way meant to embarrass certain States. Также было подчеркнуто, что это предложение никоим образом не имеет целью поставить в затруднительное положение определенные государства.
It was stressed that job matching focused on the latter, i.e., the typical minimum requirements for the job. Было подчеркнуто, что сопоставление должностей сосредоточено на последнем, т.е. на типичных минимальных требованиях в отношении данной должности.
It was stressed that transparent and impartial evaluation of projects, specially by external experts, would facilitate continued donor support. Было подчеркнуто, что транспарентная и беспристрастная оценка проектов, прежде всего внешними экспертами, будет способствовать тому, что доноры будут продолжать оказывать свою поддержку.
It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. Было подчеркнуто, что структуру следует изменить с учетом конкретных потребностей и обстоятельств каждой организации.
It was also stressed that dynamic modelling of freshwaters was most likely to demonstrate rapid recovery. Было также подчеркнуто, что динамическое моделирование пресных вод должно, по всей видимости, продемонстрировать быстрое восстановление.
Requirements: Quarantine vs Quality: It was stressed that the group is free to identify what aspects of certification the standard will cover. Требования: Карантин и качество: Было подчеркнуто, что группа свободно может устанавливать, какие аспекты сертификации будут охватываться стандартом.
At the same time it was stressed that progress must be made on the political status of Abkhazia. В то же время было подчеркнуто, что необходимо добиться прогресса в политическом статусе Абхазии.
A poetic narration on the need for a good friend has been stressed. Было подчеркнуто поэтическое повествование о необходимости хорошего друга.
Good cooperation and bilateral or multilateral agreements among Parties were again stressed as the main tools for facilitating public participation. Вновь было подчеркнуто, что активное сотрудничество и двусторонние или многосторонние соглашения между Сторонами являются основными инструментами содействия участию общественности.
It was stressed that the draft provisions should aim to prevent multiple claims of the same obligation. Было подчеркнуто, что цель проекта положений должна заключаться в предупреждении заявления нескольких требований по одному и тому же обязательству.