Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
It was stressed that regional cooperation should be strengthened to develop an efficient information-exchange system among the States concerned with crimes at sea. Было подчеркнуто, что региональное сотрудничество надлежит укрепить в целях создания эффективной системы обмена информацией между государствами, обеспокоенными преступностью на море.
In that respect, the importance of transparent policies and institutions was stressed. В этой связи было подчеркнуто важное значение транспарентности политики и учреждений.
It was stressed that, to ensure sustainability, increasing access to financing for SMEs should be made available on a commercially viable basis. Было подчеркнуто, что для обеспечения устойчивости, расширение доступа МСП к финансовым средствам должно обеспечиваться на коммерчески выгодной основе.
The importance of incorporating competition issues to ensure access to markets by national firms through international networks was also stressed. Было также подчеркнуто важное значение охвата вопросов конкуренции в целях обеспечения национальным фирмам доступа на рынки через международные сети.
Competitiveness was stressed as an overall principle, which she felt would be acceptable to industrial and private sector interests. В качестве одного из общих принципов было подчеркнуто развитие конкурентоспособности, которое, по ее мнению, полностью соответствует интересам промышленности и частного сектора.
Japan completely concurs on the importance of having a comprehensive, all-inclusive strategy, as stressed in today's Council resolution. Япония полностью согласна с тем значением, которое придается всеобъемлющей, комплексной стратегии, как подчеркнуто в сегодняшней резолюции Совета.
It was stressed that table 2 was very useful in communications among competent authorities. Было подчеркнуто, что таблица 2 является весьма полезной для связи между компетентными органами.
It was stressed that a mechanism should be developed to facilitate the deployment of civilian experts to a peacekeeping mission. Было подчеркнуто, что для того, чтобы облегчить направление гражданских специалистов в миротворческие миссии, необходимо создать соответствующий механизм.
It was stressed that the considerations of transparency should be balanced against considerations of competition and the legitimate interests of bidders. Было подчеркнуто, что соображения открытости должны быть сбалансированы с соображениями конкуренции и законными интересами участников процедур.
More broadly, it was stressed that the existence of an IPR did not automatically lead to a dominant position. В более общем плане было подчеркнуто, что существование ПИС не приводит автоматически к появлению господствующего положения.
It was further stressed that United Nations reform should provide greater opportunities for developing countries and civil society to contribute more towards international governance. Далее было подчеркнуто, что реформирование Организации Объединенных Наций призвано предоставить развивающимся странам и гражданскому обществу больше возможностей вносить больший вклад в направлении обеспечения международного руководства.
It was stressed that insurance is a 'no regrets' strategy because it enhances financial resilience. Было подчеркнуто, что страхование представляет собой "беспроигрышную" стратегию, поскольку оно укрепляет финансовую устойчивость.
The Copenhagen Summit stressed particularly the multidimensional aspect of poverty in today's world. На Копенгагенской встрече было подчеркнуто особое значение многомерного аспекта нищеты в современном мире.
It was also stressed, however, that this does not suggest unwarranted competition among the different branches of mine action. Было также подчеркнуто, однако, что это не подразумевает неоправданное соперничество среди разных отраслей противоминной деятельности.
It was stressed that these agreements must not be used to circumvent the local legal system. Было подчеркнуто, что эти соглашения не должны использоваться для обхода местной правовой системы.
It was also stressed that the primary mandate of ECAs is to maximize exports, although they strive to support good projects. Было подчеркнуто также, что главная задача АЭК заключается в максимальном развитии экспорта, хотя они и стремятся поддерживать хорошие проекты.
It was stressed that this categorization should have important practical consequences for the appropriate type of development intervention. Было подчеркнуто, что такое разделение на категории должно иметь важные практические последствия с точки зрения выбора наиболее подходящих форм вмешательства в процесс развития.
It was stressed that conditionalities have always been attached to the autonomous granting of trade preferences. Было подчеркнуто, что автономное предоставление торговых преференций всегда оговаривалось условиями.
It was also stressed that the use of the ISO 14001 standard could lead to pressure on suppliers. Было также подчеркнуто, что использование стандарта ИСО 14001 может приводить к оказанию давления на поставщиков.
The economic importance of the health services sector was stressed. На Совещании было подчеркнуто важное экономическое значение сектора услуг здравоохранения.
It was also stressed that this potential market had to be studied further. Было подчеркнуто также, что этот потенциальный рынок нуждается в дальнейшем изучении.
It was also stressed that developing countries had an important potential for trade in health care services. Было подчеркнуто также, что развивающиеся страны обладают значительным потенциалом в торговле услугами здравоохранения.
It was stressed that dialogue should be proactive and continuous before and during the implementation of strategies and programmes. Было подчеркнуто, что диалог должен носить активный и постоянный характер как до, так и в ходе осуществления стратегии и программ.
It was also stressed that the coordination among different Secretariat units involved in marine issues should be improved. Было подчеркнуто, что необходимо улучшить координацию между различными подразделениями Секретариата, занимающимися вопросами моря.
The importance of alliance-building and networking among those women who were in decision-making positions was stressed. Было подчеркнуто важное значение налаживания контактов и укрепления связей между женщинами, занимающими должности, связанные с принятием решений.