Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
In this context, it was stressed that national priorities are set up by the governments. В этом контексте было подчеркнуто, что национальные приоритеты устанавливаются правительствами.
It was also stressed that the new demand for statistics lead to the improvement of data quality. Также было подчеркнуто, что расширение спроса на статистические данные ведет к повышению качества информации.
It was stressed that although a high level of uncertainty remains, this should not be an excuse for inaction. Было подчеркнуто, что, несмотря на по-прежнему высокий уровень неопределенности, это не должно служить оправданием для бездействия.
It was stressed that such an assessment should ideally take several exposure routes into account. Было подчеркнуто, что при проведении такой оценки идеальным вариантом является учет нескольких маршрутов экспозиции.
It was stressed that the information must be absolutely objective and transparent. Было подчеркнуто, что информация должна быть абсолютно объективной и транспарентной.
It was also stressed that the information should be well documented to guarantee its objectivity. Было также подчеркнуто, что информация должна быть подкреплена документами, что гарантировало бы ее объективность.
It was stressed that all acts of terrorism, regardless of motive or origin, were criminal and unjustifiable. Было подчеркнуто, что все акты терроризма, независимо от его мотивов или происхождения, преступны и не могут быть оправданы.
It was also stressed that the social orientation of employment and poverty-reduction strategies should be strengthened to target marginalized and vulnerable groups. Было также подчеркнуто, что социальная ориентированность стратегий обеспечения занятости и сокращения масштабов нищеты должна быть несколько изменена, с тем чтобы они охватывали маргинализированные и уязвимые группы населения.
It was stressed that, if an investigation were to be carried out, it should not cover the liability regime. Было подчеркнуто, что любое расследование, если таковое будет проводиться, не должно охватывать режим ответственности.
It was stressed that issues concerning such resources in areas within and beyond national jurisdiction should be dealt with separately. Было подчеркнуто, что вопросы, касающиеся таких ресурсов в районах национальной юрисдикции и за ее пределами, следует рассматривать отдельно.
The importance of avoiding impunity of State agents was stressed in this connection. В этой связи было подчеркнуто важное значение недопущения безнаказанности государственных должностных лиц.
The meeting also stressed that a core challenge includes expanding proven practices in risk reduction from the local to global level. На совещании было также подчеркнуто, что одной из основных задач является распространение опробованных методов уменьшения опасности бедствий с местного на глобальный уровень.
The importance of a stable and enabling global economic and financial environment for development was stressed. Было подчеркнуто важное значение, которое имеют для развития стабильные и благоприятные глобальные экономические и финансовые условия.
It was stressed that the Secretary-General must ensure that parliamentary documentation was available in accordance with the six-week rule for simultaneous distribution. Было подчеркнуто, что Генеральный секретарь должен обеспечивать предоставление для одновременного распространения документации для заседающих органов в соответствии с правилом о шести неделях.
Its importance in the area of maintenance of peace and security was also stressed. Было также подчеркнуто ее важное значение в области поддержания мира и безопасности.
The importance of the programme was stressed and support was expressed for the activities carried out by the Department for Disarmament Affairs. Было подчеркнуто значение данной программы и выражена поддержка деятельности Департамента по вопросам разоружения.
It was also stressed that the Declaration was to be implemented by all the relevant organizations of the United Nations system. Было также подчеркнуто, что осуществлением Декларации будут заниматься все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций.
It was stressed that follow-up work on the Convention should be a priority area in the programme of work of the Centre. Было подчеркнуто, что последующая деятельность в связи с Конвенцией должна стать одним из приоритетных направлений в программе работы Центра.
It was stressed that the management of UNDCP is in need of attention. Было подчеркнуто, что необходимо уделять внимание вопросам управления ЮНДКП.
It was also stressed that the Committee should ensure that there was adequate follow-up. Кроме того, было подчеркнуто, что Комитету следует добиваться принятия надлежащих последующих мер.
In addition, it was stressed that ECE serves as a platform between governments and the ordinary citizen through consultations with non-governmental organizations. Кроме того, было подчеркнуто, что благодаря консультациям с неправительственными организациями ЕЭК служит платформой для контактов между правительствами и рядовыми гражданами.
It was further stressed that SMEs should bear in mind the possibility of a rupture in their links with TNCs. Кроме того, было подчеркнуто, что МСП должны учитывать возможность разрыва связей с ТНК.
It was stressed that the role of scientific information cannot be understated. Было подчеркнуто, что значение научной информации невозможно переоценить.
On the other hand, it was stressed that the working group should adopt the draft principles next year. С другой стороны, было подчеркнуто, что рабочая группа должна принять проект принципов в следующем году.
Capacity-building requires effective training of scientists and administrators, it was stressed by many delegations. Для создания потенциалов требуется эффективная подготовка ученых и администраторов, как было подчеркнуто многими делегациями.