Английский - русский
Перевод слова Stressed
Вариант перевода Подчеркнуто

Примеры в контексте "Stressed - Подчеркнуто"

Примеры: Stressed - Подчеркнуто
The programme was completed in 1999, although the report stressed that it should be seen as a process, subject to revision. Разработка программы была завершена в 1999 году, хотя в докладе было подчеркнуто, что ее следует рассматривать как процесс, подлежащий корректировке.
However, it was stressed that this should be seen essentially as a temporary measure which in the long term should become unnecessary. Вместе с тем было подчеркнуто, что такие действия следует рассматривать по существу как временные меры, которые в перспективе должны стать ненужными.
A process of mutual feedback was stressed since domestic legislation had provided models for international conventions while international bodies had also been developing guidelines which also served to enrich national legislation. Было подчеркнуто наличие обратной связи, выражающейся в том, что внутригосударственное законодательство служит источником типовых законов для международных конвенций, в то время как международные учреждения в свою очередь разрабатывают руководящие принципы, которые служат целям развития внутригосударственного законодательства.
The importance of a conducive international trading system through such measures as the elimination of tariff escalation and providing policy flexibility to developing countries for value chain upgrading was stressed. Было подчеркнуто значение формирования благоприятной международной торговой системы с помощью таких мер, как устранение эскалации тарифных ставок и обеспечение гибких возможностей для проведения развивающимися странами политики по улучшению цепочек создания стоимости.
Participants had an open discussion with representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions, and stressed how much they valued interaction with those bodies. Участники провели открытую дискуссию с представителями неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, в ходе которой было подчеркнуто, как высоко они ценят взаимодействие с этими органами.
The reasons for establishing liaison offices in New York and Geneva can be found in the comparative advantages of these two cities, as stressed by LO staff. Как было подчеркнуто сотрудниками ОС, причины создания отделений связи в Нью-Йорке и Женеве можно обнаружить в сравнительных преимуществах этих двух городов.
It was also stressed that the recognition of indigenous peoples' collective rights would be an important condition in terms of fulfilling their human rights as peoples. Было также подчеркнуто, что признание коллективных прав коренных народов явилось бы важным условием в плане осуществления их прав человека как народов.
It was stressed that, although the Round Tables periodically present an inventory of communication for development, the activity is still not sufficiently institutionalized. Было подчеркнуто, что, хотя совещания «за круглым столом» позволяют проводить периодические обзоры положения дел с коммуникацией в целях развития, деятельность в этой области пока еще не получила надлежащего организационного оформления.
As the parties stressed in the Joint Understanding adopted at Annapolis, stopping all acts of violence and terror is of the utmost importance. Как было подчеркнуто сторонами в принятом в Аннаполисе заявлении о взаимопонимании, самое важное сейчас - это положить конец всем актам насилия и террора.
That progress is commendable, as was stressed by the mission, but we also recalled that there are still significant problems to be resolved. Эти результаты весьма похвальны, как было подчеркнуто миссией, однако мы также признаем, что остается еще решить существенные проблемы.
In the discussion that followed, it was stressed that developing countries and economies in transition needed to enact provisions aimed at promoting international standards. В ходе последовавших затем дискуссий было подчеркнуто, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой должны принять нормативные положения с целью содействовать применению международных стандартов.
A similar case is the global Forest Resource Assessment, led by FAO, whose importance has been stressed by IFF, among others. То же самое можно сказать и о глобальной Оценке лесных ресурсов ФАО, значение которой было подчеркнуто МФЛ.
It was stressed that these special agreements, which were derogations from the provisions of ADN, would be valid only on the territory of Contracting Parties which were signatories to them. Было подчеркнуто, что эти специальные соглашения, являющиеся отступлением от предписаний ВОПОГ, будут действовать лишь на территории подписавших их договаривающихся сторон.
However, it was stressed that the living conditions of armed forces personnel remain poor and that 57 per cent of military personnel lack adequate housing. Однако было подчеркнуто, что жилищные условия персонала вооруженных сил по-прежнему остаются плохими и что 57 процентов военнослужащих не имеют надлежащего жилья.
It was stressed that this good practice, which needed to be replicated in other countries, would strengthen United Nations integration, especially where programmes had been harmonized. Было подчеркнуто, что подобная практика, опыт которой необходимо перенять и в других странах, будет способствовать укреплению интеграции Организации Объединенных Наций, особенно там, где была упорядочена деятельность по осуществлению программ.
It was stressed that the elements needed to be considered carefully and reflected upon as an honest attempt to bridge a gap that had been insurmountable since 2000. Было подчеркнуто, что элементы необходимо тщательно рассмотреть и обсудить как искреннюю попытку устранить пробел, который остается непреодолимым с 2000 года.
However, it was stressed that the effects of education were different in a given context and analysis should take into consideration other data and facts. Вместе с тем было подчеркнуто, что эффект получения образования зависит от конкретной ситуации, и при анализе положения следует принимать во внимание и другие данные и факты.
Its continuation was the result of impunity, as the Vienna Declaration and Programme of Action of the 1993 World Conference on Human Rights had stressed. Как было подчеркнуто в Венской декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека 1993 года, продолжение этой практики стало возможным главным образом в результате безнаказанности.
The compatibility of small satellite development with sustainable development and scientific and technological strategies of countries was stressed as a necessary condition for the success of the implementation of such programmes. В качестве необходимого условия осуществления подобных программ было подчеркнуто значение сопоставимости между развитием деятельности по использованию малоразмерных спутников и стратегиями устойчивого развития и научно-технического прогресса соответствующих стран.
It was stressed, in particular, that China attached great importance to its relations with Azerbaijan and spared no effort in developing them. Было особо подчеркнуто, что Китай дорожит своими отношениями с Азербайджаном и прилагает все силы для их дальнейшего развития.
It was stressed that trade preferences such as the GSP are mutually beneficial to preference-giving and preference-receiving countries. ЗЗ. Было подчеркнуто, что торговые преференции, такие, как ВСП, выгодны странам как предоставляющим, так и получающим их.
The importance of strengthening the existing coordination of all aspects of cooperation between the Department of Economic and Social Affairs and other United Nations agencies and regional commissions was stressed. Было подчеркнуто важное значение совершенствования существующего механизма координации всех аспектов сотрудничества между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и другими учреждениями и региональными комиссиями Организации Объединенных Наций.
It was stressed that the Office of the Special Adviser on Africa needed to increase its efforts in its global advocacy work to mobilize financial resources for Africa. Было подчеркнуто, что Канцелярии Специального советника по Африке следует удвоить усилия в ее глобальной агитационно-пропагандистской работе для мобилизации финансовых ресурсов для Африки.
It was stressed that the audit methodology addresses the attitudinal and procedural aspects of international trade that is essential for a horizontal approach of trade facilitation. Было подчеркнуто, что в методике аудита учтены субъективные и процедурные аспекты международной торговли.
However, it was stressed that this was beyond the minimum revision agreed to by ISAR members in 2002. Вместе с тем было подчеркнуто, что это выходит за рамки минимальной редакции, на которую члены МСУО согласились в 2002 году.