Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Говорится

Примеры в контексте "State - Говорится"

Примеры: State - Говорится
According to the present document archive, the school opened in 1853, in a parish comprising 34 villages, with a population of 3,917 males and 3,983 females, and was built as the School of the Ministry of State Property. В имеющемся в архиве документе говорится, что открытие школы в Аликовской волости началось только с 1853 года и что для 34 селений волости, в которых 3917 человек мужского и 3983 человек женского пола, была открыта только одна школа-училище министерства государственного имущества в с. Аликово.
However, according to the letter denying the request for a licence, the United States Commerce, State and Defense Departments had reached the conclusion that this export would be detrimental to the interests of United States foreign policy. Как говорится в письме, аргументирующем отказ в выдаче разрешения, «министерство торговли, государственный департамент и министерство обороны Соединенных Штатов пришли к выводу, что этот экспорт повредил бы интересам внешней политики Соединенных Штатов.
Persons belonging to national minorities have proportional representation in Parliament, the sole legislative authority of the State. Parliament is comprised of 101 members, including as follows: 57 Moldovans, 21 Romanians, 11 Ukrainians, 7 Russians, 3 Gagauz and 2 Bulgarians. В Законе Республики Молдова о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций говорится, что представительство лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, в парламенте и местных советах достигается в результате выборов в соответствии с действующим законодательством.
In China, article 3 of the Compulsory Education Law (amended in 2006) stipulates that State policy on education shall be implemented and quality-oriented education shall be carried out to improve the quality of education. В Китае в статье 3 Закона об обязательном образовании (с поправками от 2006 года) говорится о проведении государством политики в сфере образования и о ее ориентации на качество с целью повысить качество образования.
Article 20 of the Constitution states that "The family, a natural and fundamental part of society, shall be protected by the State; Everyone has the right to found a family and to bequeath personal property through inheritance." Так, в статье 20 Конституции говорится, что "семья, представляющая собой естественную и основополагающую ячейку общества, пользуется защитой со стороны государства.
The Constitution affirms that laws and regulations are issued only to secure citizens' rights: Article 24 states, "The State shall guarantee equal opportunity in the political, economic, social and cultural spheres for all citizens, and shall enact laws to that end." Так, в статье 24 Конституции говорится: "Государство гарантирует равенство возможностей всех граждан в политическом, экономическом, социальном и культурном отношениях, для обеспечения чего издаются законодательные акты".
This right is also set forth in article 11 of the Republic of Lithuania Code of Civil Procedure, where it is established that persons who have no command of the State language shall be guaranteed the Это право изложено также в статье 11 Гражданско-процессуального кодекса Литовской республики, где говорится, что лицам, не владеющим государственным языком, гарантируется право пользоваться услугами переводчика.
Article 39{e) directs the State to ensure that the health and strength of workers, men and women arid the tender age of children are not abused and that the citizens are not forced by economic necessity to enter avocations unsuited to their age or strength. статьи 39 говорится, что государство обязано обеспечивать, чтобы дети получали возможности и шансы развиваться в необходимых для здоровья условиях и в условиях свободы и достоинства и детство и юность пользовались защитой от эксплуатации и моральной и материальной изоляции.
The legal framework of the Honduran State contains no distinction, exclusion or restriction that would nullify the enjoyment of women's human rights. Article 60 of the Constitution declares: В юридически-правовой сфере в Гондурасе не проводится никаких различий, исключений или ограничений, которые не позволяли бы женщинам пользоваться своими правами человека, о чем прямо говорится в статье 60 Конституции Республики: