Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Говорится

Примеры в контексте "State - Говорится"

Примеры: State - Говорится
Article 48 of the Constitution provides that the State shall protect the rights of children as stipulated in the Convention on the Rights of the Child. В статье 48 Конституции говорится, что государство обеспечивает защиту прав детей, как это предусмотрено в Конвенции о правах ребенка.
Article 19 of the Constitutional Act on the State Independence of the Azerbaijani Republic states: В статье 19 Конституционного акта "О государственной независимости Азербайджанской Республики" говорится,
It states that "The State shall plan and put into action measures necessary to ensure the stability and improvement of citizens' residential lives". В ней говорится, что "государство должно планировать и осуществлять на практике меры, необходимые для обеспечения стабильности жилищных условий граждан и их совершенствования".
Both involved unlawful conduct on the part of a State, although their nature and gravity varied greatly. В обоих случаях говорится о незаконных актах, совершенных государством, хотя их характер и степень тяжести значительно отличаются друг от друга.
The unification of States envisaged in article 21 may lead to a unitary State, to a federation or to any other form of constitutional arrangement. Объединение государств, о котором говорится в статье 21, может вести к появлению унитарного государства, федерации или конституционного образования в любой другой форме.
In this view, the reference should rather be to article 4 which dealt with the representatives of a State for the purpose of formulating unilateral acts. Согласно этой точке зрения, ссылка должна делаться скорее на статью 4, в которой говорится о представителях государства для совершения односторонних актов.
The report contained no references to the implementation of article 6, regarding effective protection and remedies before the courts and State bodies. В докладе ничего не говорится об осуществлении статьи 6, касающейся эффективной защиты и средств защиты через суды и государственные органы.
He asked which institution was responsible for drawing up the State Convention for the Protection of Human Rights referred to in paragraph 13 of the report. Г-н Гарвалов спрашивает, какой орган отвечает за разработку Государственной концепции защиты прав человека, о которой говорится в пункте 13 доклада.
The segmented vision of women as provided for in State Constitutions is commented in detail in the text of article 4 - 2 of CEDAW. Об усеченном изображении роли женщин, которое отражено в конституциях штатов, подробно говорится в комментариях к пункту 2 статьи 4 КЛДЖ.
Also of relevance to maritime security are recent efforts that have been made to strengthen flag State implementation and enforcement as described in section IV.C above. Помимо этого, к морской безопасности относятся последние усилия, которые предпринимаются государствами флага по укреплению режима осуществления и исполнения, о чем говорится в разделе IV.С выше.
The updated Set of Principles declares that" ll persons shall be entitled to know whether their name appears in State archives"). В обновленном своде принципов говорится, что" юбое лицо имеет право узнать, упоминается ли его имя в государственных архивных материалах").
Article 42 of the Law on Fundamentals of Child Rights Protection stipulates that the State shall protect the child against all forms of exploitation at work. В статье 42 Закона об основах защиты прав ребенка говорится, что государство защищает ребенка ото всех форм эксплуатации на рабочем месте.
Instead, article 47 had simply said that countermeasures occurred when a State did not comply with its obligations. Вместо этого в статье 47 просто говорится о том, что контрмеры принимаются в том случае, когда государство не выполняет свои обязательства.
The current draft articles on the entitlement to invoke State responsibility stipulate "injured States" without defining the notion of "injury". В настоящих проектах статей, предусматривающих право ссылаться на ответственность государств, говорится о «потерпевших государствах» без определения понятия «ущерб».
Did the State support the Russian, Azerbaijani and Armenian schools referred to in paragraph 266? Оказывает ли государство поддержку русским, азербайджанским и армянским школам, о которых говорится в пункте 266?
The provision is connected with article 40 which states that the reparation should be established by taking into account the contribution to damage by the injured State. Это положение связано со статьей 40, в которой говорится, что при определении возмещения учитывается роль потерпевшего государства в нанесении ущерба.
The remainder of this section states that "the State shall promote the establishment of a national health service that is universal and general". Далее в этом разделе говорится, что "государство содействует созданию национальной службы охраны здоровья, имеющей универсальный и всеобщий охват".
Article 45 states that the State shall endeavor to provide early childhood care and education for all children until they complete the age of six years. В статье 45 говорится, что государство стремится обеспечить уход за детьми в раннем возрасте и воспитание всех детей до достижения ими шестилетнего возраста.
The 1951 Convention specifically states that its provisions shall not be deemed to impair any other rights and benefits granted by a Contracting State to refugees. В Конвенции 1951 года конкретно говорится о том, что ее положения не должны считаться нарушающими какие-либо другие права и преимущества, предоставленные беженцам каким-либо Договаривающимся государством.
Article 172 of the Constitution stipulates that the Council of State shall be an independent judicial body competent to adjudicate in administrative disputes and disciplinary actions. В статье 172 Конституции говорится, что Государственный совет является независимым судебным органом, в компетенцию которого входит рассмотрение административных споров и принятие дисциплинарных решений.
A similar concern may underlie the comment of France with regard to article 5, that The term 'State organ' is too restrictive. Аналогичную озабоченность можно проследить в комментарии Франции по статье 5, где говорится, что «Термин "орган государства" чересчур узок.
Article 9 of the Constitution provides that the State shall ensure that nobody lacks access to education, culture and sports. В статье 9 Конституции Республики говорится, что в стране не будет человека, который не имел бы доступа к учебе, культуре и спорту.
Paragraph 56 of the written replies said that the judgements of the State Security Court could be appealed before the Court of Appeal. В пункте 56 письменных ответов говорится, что решения Суда по делам государственной безопасности могут быть обжалованы в Апелляционном суде.
It established that the State and the society at large were responsible for ensuring equal opportunities to all citizens, regardless of ethnic origin. В нем говорится, что государство и общество в целом несут ответственность за обеспечение равных возможностей для всех граждан, независимо от этнического происхождения.
Paragraphs 4 and 5 refer to the other equally important measures that the State should focus upon. В пунктах 4 и 5 говорится о других столь же важных мерах, на которые следует обратить внимание государствам.