Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Говорится

Примеры в контексте "State - Говорится"

Примеры: State - Говорится
The draft guidelines state the obvious in guideline 3.2 by allowing contracting States, dispute settlement bodies or treaty monitoring bodies to assess a reservation's permissibility. В проекте руководящего положения 3.2 говорится очевидное: право оценивать действительность оговорок предоставляется договаривающимся государствам, органам по урегулированию споров или наблюдательным договорным органам.
Its reports state that in 2006 and 2007, $14.9 million was spent on exploration and research activities, including environmental work. В ее отчетах говорится, что в 2006 и 2007 годах на разведку и исследовательскую деятельность, включая экологическую работу, было израсходовано 14,9 млн. долл. США.
A large number of reports, however, state only that steps have been or will be taken to implement the resolution but provide little or no detail. Однако во многих докладах говорится лишь о том, что были или будут предприняты шаги в целях выполнения резолюций, однако приводится, причем не всегда, мало подробной информации об этих шагах.
Similarly, the IFRC Guidelines state, in article 4 (1), that "assisting actors and their personnel should... coordinate with domestic authorities". Кроме того, в статье 4 (1) Руководства МФОКК говорится, что «стороны, оказывающие помощь, и их сотрудники должны... координировать свои действия с местными властями».
Points 5.1.1 and 5.1.2 of the ERCA policy state that: В пунктах 5.1.1 и 5.1.2 политики ЕГСО говорится:
These Conclusions state, inter alia, the following: В этих Выводах говорится, в частности, следующее:
Asset verification 269. The UNDP asset management guidelines state: В руководящих принципах ПРООН по управлению имуществом говорится следующее:
The section goes on to state that these principles include requiring that legislation has sufficient regard to rights and liberties of individuals. Далее в этой статье говорится, что эти принципы включат в себя требование о том, чтобы законодательство в достаточном объеме принимало во внимание права и свободы человека.
The report did not state whether extraterritorial jurisdiction of crimes related to trafficking of women and girls had been extended to the countries of origin. В докладе ничего не говорится о том, распространяется ли на страны происхождения экстерриториальная юрисдикция в связи с преступлениями, связанными с торговлей женщинами и девушками.
Just saying we acted in accordance with state law. Да, там говорится, чо мы действовали в соответсвии с законом.
Pakistan fulfills its obligations as a responsible nuclear state through the administrative and legislative controls in the field of nuclear technology as detailed in this report. Пакистан выполняет свои обязательства в качестве ответственного ядерного государства на основе осуществления административного и законодательного контроля в области ядерной технологии, как об этом подробно говорится в настоящем докладе.
The Law on Lease of Land establishes that state, municipal, and private land can be leased. В Законе об аренде земли говорится, что в аренду может сдаваться государственная, муниципальная и частная земля.
Please state the grounds for the low figures shown in paragraph 126 of the report for alternative penalties. Просьба пояснить также небольшое число альтернативных наказаний, о чем говорится в пункте 126 доклада.
Rudy, it says here in my files that you spent some time in the state hospital. Руди, в моих записях говорится, что ты провел некоторое время в больнице штата.
Well, that's what the state record says. Ну, это то, о чём говорится в документах.
The final report highlights the actions taken by the various federal, state and municipal offices and agencies participating in the programme. В итоговом докладе по результатам ее реализации говорится о мерах, принятых различными учреждениями и ведомствами федерального уровня, уровня штатов и муниципалитетов, участвовавшими в осуществлении Программы.
The guideline goes on to state that: Далее в этой рекомендации говорится следующее:
Para. 42.B, says constituent state constitutions were "exchanged for information between the two sides". В пункте 42.B говорится, что конституции каждого из составных государств были «представлены сторонами для информации друг другу».
The reports of the above-mentioned missions clearly state that there is no state policy of settlement on these territories. В докладах, подготовленных вышеупомянутыми миссиями, четко говорится, что государственной политики создания поселений на этих территориях не проводится.
20 ILCS 665 declares that the state must increase the economic impact of tourism throughout the state. В 20 разделе Сборника законов штата Иллинойс в статье 665 говорится, что государство должно увеличивать экономическое влияние туризма на всей территории государства.
It says that full faith and credit shall be given by each state to the public acts, records and judicial proceedings of every other state. В нём говорится, что полное доверие и уважение должны оказываться в каждом штате официальным актам, документам и материалам судопроизводства любого другого штата.
The report states that, while fully respecting federalism, the national machinery has established working networks with state and municipal governments that consist of state institutes, councils, programmes and a secretariat. В докладе говорится, что «с должным учетом принципов федерализма, для целей взаимодействия на рабочем уровне с органами власти штатов и органами местного самоуправления, в рамках национального механизма созданы сети, объединяющие государственные учреждения, советы и программы и имеющие свои секретариаты».
Article 106 of the Constitution of North Korea states that the State Affairs Commission is "the supreme national guidance organ of state sovereignty". В статье 106 Конституции КНДР говорится, что Государственный совет является «высшим национальным органом государственного суверенитета».
A few delegations had noted that draft guideline 1.1.2 did not state that reservations could be formulated at the time of State succession. Ряд делегаций отметили, что в проекте основного положения 1.1.2 не говорится о том, что оговорки могут формулироваться в момент правопреемства государства.
Three reports state that the issue is one of the priorities in the NAP implementation process proposed, and another state that a capacity-building programme for the focal point is under implementation. В трех докладах отмечается, что этот вопрос является одним из приоритетных направлений планируемого процесса осуществления НПД, а в другом докладе говорится о том, что программа наращивания потенциала координационного центра находится в стадии осуществления.