Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Говорится

Примеры в контексте "State - Говорится"

Примеры: State - Говорится
This article provides that the human person is inviolable. The State has an obligation to respect and protect it. В этой статье говорится, что личность человека священна и что государство обязано уважать и защищать ее.
The State Department files don't mention any. В записях госдепартамента ничего подобного не говорится.
It is further stipulated that The power of the State originates from the people. В Конституции говорится также, что государственные органы власти выражают волю народа.
The human rights violations described in this report have all been committed by State employees. Нарушения прав человека, о которых говорится в настоящем докладе, были совершены государственными служащими.
However, article 51 of the Constitution also stipulated that the rights of citizens were inseparable from their obligations towards the State and society. Однако в статье 51 Конституции говорится, что права граждан неразрывно связаны с их обязанностями в отношении государства и общества.
It states that the Ecuadorian State condemns all forms of colonialism, neo-colonialism and discrimination or racial segregation. В ней говорится, что эквадорское государство осуждает все формы колониализма, неоколониализма и расовой дискриминации или сегрегации.
Article 61 states that: the State shall promote and monitor Free Competition. В статье 61 говорится, что государство поощряет и контролирует свободную конкуренцию.
It provides that the family is the basis of society and will have the special protection of the State. В этой статье говорится, что семья является основой общества и будет пользоваться особой защитой со стороны государства.
Paragraph 15 dealt with the prohibition of discrimination by the State and the right of citizens to have access to the public places listed. В пункте 15 говорится о запрещении государством дискриминации и о праве граждан на доступ в перечисленные общественные места.
Paragraph 25 of the Government's report mentioned cruel, inhuman or degrading treatment as having been committed chiefly by agents of the State. В пункте 25 доклада правительства говорится о жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении, особенно со стороны представителей государства.
Please comment on the implementation of the State job-creation programme referred to in paragraph 49. Расскажите о выполнении государственной целевой программы по созданию рабочих мест, о которой говорится в пункте 49 доклада.
Article 18 of the 1992 Constitute states that the State shall entrust land to organizations and private individuals for stable and lasting use. В статье 18 Конституции 1992 говорится, что государство передает землю организациям и частным лицам в устойчивое и долгосрочное пользование.
Article 8 states that the draft articles do not prevent the application of other legal rules which entail State responsibility. В статье 8 говорится, что проект статей не препятствует применению других правовых норм, влекущих ответственность государств.
Maternity, which is provided for in article 4 subparagraph 2 of CEDAW, is regulated in State Constitutions in different chapters. Об охране материнства, которая предусматривается в пункте 2 статьи 4 КЛДЖ, говорится в различных главах конституций штатов.
Our magazine regularly reports on the achievements, obstacles, initiatives and progress noted in each State. В нашем журнале регулярно говорится о нарушениях, препятствиях, инициативах и достигнутом прогрессе в каждом государстве.
The State has adopted a number of measures to combat this phenomenon, as described hereunder. Для борьбы с этим явлением государство приняло ряд мер, о которых говорится ниже.
The Policy Statement of the Czech Government contains its commitment to extensive legislative changes in the field of State citizenship. В заявлении о политике чешского правительства говорится, что оно обязуется добиться широкомасштабных законодательных изменений в области государственного гражданства.
The present article refers to "aggression committed by a State". В настоящей статье говорится об агрессии, «совершаемой государством».
Support was expressed for draft article 2, stating that every State possesses capacity to formulate unilateral acts. Получил поддержку проект статьи 2, в котором говорится, что каждое государство обладает правоспособностью формулировать односторонние акты.
It states that the State shall regard the raising of the level of nutrition and the improvement of public health as among its primary duties. В ней говорится, что государство считает повышение качества питания и улучшение системы здравоохранения одной из своих основных обязанностей.
In principle, the Convention refers only to the PIC of the State in possession of the genetic resources to which access is sought. В принципе в Конвенции говорится лишь о ПОС государства, обладающего теми генетическими ресурсами, к которым стремятся получить доступ.
It states that "forced labour and services can also be imposed by the State in the context of armed conflict. В ней говорится, что "принудительный труд и принудительные услуги могут использоваться также государством в связи с вооруженными конфликтами.
The text of draft article 2 does not say whether legal personality depends or not on the recognition by the injured State. В тексте проекта статьи 2 не говорится, зависит ли правосубъектность от признания со стороны потерпевшего государства.
Doubts were expressed as to the role of the State in making the determinations referred to in paragraph (1). Были высказаны сомнения относительно роли государства в вынесении определений, о которых говорится в пункте 1.
Article 8 referred to exceptions to the obligation and power of the successor State to attribute its nationality. В статье 8 говорится об изъятиях из обязательства, а также о полномочиях государства-преемника предоставлять свое гражданство.