| With regard to the proposed staffing changes, her delegation supported the position of the European Union. | Что касается предложений о внесении изменений в штатное расписание, то Соединенные Штаты поддерживают позицию Европейского союза. |
| The functions and staffing of the Joint Mission Analysis Cell are set out in paragraphs 29 and 30 of the proposed budget. | Функции и штатное расписание Объединенной аналитической группы миссии описаны в пунктах 29 и 30 предлагаемого бюджета. |
| Six posts for child protection advisers have been agreed on for the eventual staffing table of the mission. | Была достигнута договоренность о включении в окончательное штатное расписание миссии шести должностей советника по вопросам защиты детей. |
| The agro-industry sector should be further strengthened, through increased staffing and enhancement of programmes. | Следует и далее укреплять агропромышленный сектор, увеличивая штатное расписание и повышая качество программ. |
| The Advisory Committee notes that the proposed staffing of the Investigations Division is based on the anticipated workload of the Tribunal during 2005. | Консультативный комитет отмечает, что предлагаемое штатное расписание Следственного отдела основывается на предполагаемой рабочей нагрузке Трибунала в течение 2005 года. |
| The authorized staffing and related vacancies for the period is shown in annex III. | В приложении III приводится утвержденное штатное расписание и показана соответствующая доля вакантных должностей в течение рассматриваемого периода. |
| Upon request, the Committee was provided with the proposed staffing for 2002/2003, as compared to 2001/2002, by organizational unit. | В ответ на запрос Комитету было представлено предлагаемое штатное расписание на 2002/03 год в сопоставлении с 2001/02 годом с разбивкой по организационным подразделениям. |
| Posts for educational psychologists, social educators, psychotherapists and specialists in disability have been included in staffing tables. | В штатное расписание введены должности педагогов-психологов, социальных педагогов, психотерапевтов, дефектологов. |
| If UNCDF cuts programming any further, the staffing complement and infrastructure will be out of line with programme expenditures. | В случае любого дальнейшего сокращения расходов по программе ФКРООН его штатное расписание и инфраструктура перестанут соответствовать расходам по программе. |
| As explained in detail below, the proposed staffing also reflects the redeployment and reassignment of existing posts. | Как подробно разъясняется ниже, предлагаемое штатное расписание учитывает также перевод и перераспределение имеющихся должностей. |
| The Force recently reviewed its staffing establishment and the proposed 2010/11 budget reflects a net decrease of 100 posts. | Силы недавно пересмотрели свое штатное расписание, и в предлагаемом бюджете на 2010/11 год предусмотрено чистое сокращение на 100 должностей. |
| The proposed staffing for UNSOA for the 2010/11 period includes a slight increase over the levels of 2009/10. | Предлагаемое штатное расписание ЮНСОА на 2010/11 год предусматривает небольшое увеличение численности сотрудников по сравнению с 2009/10 годом. |
| The staffing table reflects posts proposed for the Child Protection Unit. | Штатное расписание включает должности, предлагаемые для Группы по защите детей. |
| With this overarching objective, adjustments to the staffing establishment of the Office are proposed with a view to shifting responsibilities to national staff. | Для выполнения этой важнейшей задачи предлагается внести изменения в штатное расписание Бюро для передачи обязанностей национальным сотрудникам. |
| He/she coordinates the work of the 3 Services and oversees the staffing and budget of the Office. | Он/она координирует работу З служб и контролирует штатное расписание и бюджет Канцелярии. |
| The Committee noted that the authorized staffing of the Division included two posts to conduct evaluations of peacekeeping programmes. | Комитет отметил, что в утвержденное штатное расписание Отдела входят две должности сотрудников, занимающихся оценкой программ поддержания мира. |
| The Ministry of Interior also endorsed a staffing chart (Tashkil) for the Ministry and the Afghan National Police. | Кроме того, министерство внутренних дел утвердило штатное расписание (ташкил) для министерства и Афганской национальной полиции. |
| Therefore the staffing and budget needs of the Office will continue to be assessed periodically for maximum efficiency and quality in service. | Поэтому штатное расписание и бюджетные потребности Канцелярии будут и впредь периодически подвергаться оценке в целях обеспечения максимальной эффективности и качества оказываемых ею услуг. |
| The staffing approved for these offices is therefore proposed to be abolished (see table 4 above). | В этой связи предлагается аннулировать утвержденное для них штатное расписание (см. таблицу 4 выше). |
| During the 1996-1997 biennium, the approved staffing table increased from 244 established posts funded by the administrative budget to 281. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов утвержденное штатное расписание увеличилось с 244 штатных должностей, финансируемых из средств административного бюджета, до 281 такой должности. |
| The report reviews the staffing, funding and responsibilities of the ethics offices in place throughout the system. | В настоящем докладе рассматриваются штатное расписание, финансирование и обязанности подразделений по вопросам этики, функционирующих в системе. |
| Current and proposed staffing for basic Headquarters capacity | Нынешнее и предлагаемое штатное расписание для базового потенциала на уровне Центральных учреждений |
| The Controller has also authorized an interim staffing table for UNISFA comprising 207 temporary civilian positions. | Ревизор также утвердил временное штатное расписание для ЮНИСФА в составе 207 набираемых на временной основе гражданских сотрудников. |
| Historical staffing table of the support account by department | Штатное расписание вспомогательного счета с разбивкой по финансовым годам и департаментам |
| The staffing of UN-Women has already been configured according to the new organization chart. | Штатное расписание «ООН-женщины» уже составлено в соответствии с новой организационной структурой. |