As indicated by the Secretary-General in his report, the staffing establishment of the Police Division comprises 53 Professional and 9 General Service (Other level) posts. |
Как указывается в докладе Генерального секретаря, штатное расписание Отдела полиции включает 53 должности категории специалистов и 9 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Drug Prevention and Health Branch had a staffing component of 24 posts and positions at UNODC headquarters and 139 in the field. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что штатное расписание Сектора по профилактике наркомании и охране здоровья включает 24 постоянные и временные должности в штаб-квартире ЮНОДК и 139 должностей в полевых отделениях. |
The Advisory Committee notes from the supplementary information that this would also help to streamline staffing in the field where the current distribution of staff consisted mainly of middle-level Professional posts (P-3 and P-4). |
Консультативный комитет отмечает из дополнительной информации, что это также позволит рационализировать штатное расписание на местах, где в настоящее время в основном имеются должности сотрудников категории специалистов среднего уровня (С-З и С4). |
The Advisory Committee is of the view that the capacity exists within the current staffing of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to carry out its mandated tasks and, as such, does not recommend approval of the additional position requested. |
Консультативный комитет считает, что нынешнее штатное расписание Исполнительного директората Контртеррористического комитета дает возможность для выполнения предусмотренных его мандатом задач, и поэтому он не рекомендует одобрение испрашиваемой дополнительной должности. |
Regarding calls for increased human resources capacity, he mentioned that staffing and related budgets were being considered for the next biennium along with other options, such as partnering with external institutions and experts. |
Касаясь призывов о наращивании потенциала в области людских ресурсов, он напомнил о том, что штатное расписание и соответствующие бюджеты рассматриваются для следующего двухгодичного периода наряду с другими вариантами, такими, как налаживание партнерских отношений с внешними учреждениями и экспертами. |
Adequate staffing continues to be of serious concern to the Office of the Prosecutor, especially in regard to meeting the completion strategy targets and ensuring the adequate preparation of files of fugitives for handover to the Residual Mechanism. |
Адекватное штатное расписание по-прежнему является источником серьезной озабоченности Канцелярии Обвинителя, особенно в плане достижения целей стратегии завершения работы, а также обеспечения адекватной подготовки материалов о скрывающихся от правосудия лицах для передачи остаточному механизму. |
UNHCR further indicates that it has taken into due account the feasibility of programme implementation, including issues such as access to persons of concern and staffing. |
Кроме того, УВКБ отмечает, что оно должным образом учитывало осуществимость программ, включая такие вопросы, как доступ к подмандатным лицам и штатное расписание. |
The proposed staffing reflected an increase of 39 temporary positions, comprising 16 international and national positions and 23 United Nations Volunteers to implement additional mandated tasks such as support for the voter registration process and election preparations. |
Предложенное штатное расписание отражает увеличение на 39 временных должностей, которые включают 16 должностей международных и национальных сотрудников и 23 должности добровольцев Организации Объединенных Наций, для выполнения дополнительных предусмотренных мандатом задач, таких как оказание поддержки в ходе процесса регистрации избирателей и подготовки к проведению выборов. |
The proposed staffing table for 2012 sets out the resources necessary to continue supporting and assisting the Independent High Electoral Commission with operational preparations for the electoral events outlined above. |
Предлагаемое штатное расписание на 2012 год предусматривает кадровые ресурсы, необходимые для оказания дальнейшей поддержки и помощи Независимой высшей избирательной комиссии в оперативной подготовке к проведению вышеупомянутых мероприятий, связанных с процессом выборов. |
Accordingly upon review of the composition and functions of the Section, it is proposed to strengthen the approved staffing establishment through the establishment of five Finance Assistant (national General Service staff) posts. |
Поэтому после пересмотра вопроса о составе и функциях Секции предлагается укрепить утвержденное штатное расписание путем создания пяти должностей помощника по финансовым вопросам (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
(c) A detailed mission-specific staffing table based on the mandate of the mission; |
с) подробное штатное расписание конкретной миссии с учетом ее мандата; |
While the current staffing was designed to ensure coordination of the implementation of the Comprehensive Strategy, experience has shown that a stronger presence of coordinating agents is needed in the field. |
Существующее штатное расписание было задумано таким образом, чтобы координировать осуществление всеобъемлющей стратегии; вместе с тем, как показал опыт, на местах требуется более активное присутствие сотрудников по вопросам координации. |
As the volume of work in the Finance Section has steadily increased since the inception of UNSOA, the existing staffing establishment is proving insufficient to manage the increased demand. |
Поскольку объем работы в Финансовой секции постоянно возрастал с момента учреждения ЮНСОА, существующее штатное расписание не позволяет удовлетворить возросший спрос. |
In Montenegro, the State Archives expressed interest in being a depository of certified copies of ICTY public records, although it may require them increasing their equipment and certainly would have staffing implications. |
В Черногории Государственное архивное управление проявило заинтересованность в том, чтобы стать хранилищем удостоверенных копий открытых документов МТБЮ, хотя в этой связи ему было бы необходимо приобрести новое оборудование и совершенно определенно внести изменения в штатное расписание. |
Vacancy ratio for core posts (included in the administrative budget staffing table) AFO APO |
Доли вакансий (в процентах) по основным должностям (включенным в штатное расписание административного бюджета) |
3.79 It is recalled that the staffing for the Office for the biennium 2006-2007 includes five posts (2 P-5, 1 P-4, 2 P-3) to be accommodated through redeployment from other offices. |
3.79 Следует напомнить, что штатное расписание Управления на двухгодичный период 2006 - 2007 годов включает пять должностей (2 - С5, 1 - С4, 2 - С3), подлежащих передаче из других подразделений. |
Cost estimates are based on the phased recruitment of staff, with full deployment of the national staffing complement of UNMIN expected to be attained by 30 May 2007. |
Смета расходов основывается на поэтапном наборе сотрудников, при этом ожидается, что штатное расписание национального персонала МООНН будет полностью заполнено к 30 мая 2007 года. |
UNOPS indicated that the staffing table for the biennium 2008-2009 had been approved by the Executive Board in January 2008 and had been communicated to all regional offices. |
ЮНОПС указало, что штатное расписание на двухгодичный период 2008 - 2009 годов было утверждено Исполнительным советом в январе 2008 года и направлено всем региональным отделениям. |
The Advisory Committee was informed that over 60 per cent of the work of the Cartographic Section relates to peacekeeping operations and that the current staffing of nine posts included three support account posts (2 P-4, 1 GS (OL)). |
Консультативному комитету было сообщено о том, что 60 процентов работы Картографической секции связано с миротворческими операциями; нынешнее штатное расписание включает девять должностей, включая три должности, финансируемые со вспомогательного счета (2 С4, 1 ОО (ПР)). |
The outcome of this review, adjustments of the staffing table and other priorities set for the biennium 2012-2013, formed the basis on which biennial costs were estimated. |
Результаты этого анализа, скорректированное штатное расписание и другие приоритетные задачи, поставленные на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, были учтены при исчислении двухгодичной сметы расходов. |
A project organization strategy has been established which will ensure a competitive selection of the members of the proposed ERP project team as soon as the recommended staffing has been approved. |
Была разработана стратегия организации проекта, которая обеспечит конкурсный отбор членов предлагаемой группы по проекту ПОР, как только будет утверждено рекомендованное штатное расписание. |
The staffing establishment of UNMIK for the 2008/09 financial period has been structured so as to ensure that the Mission will fulfil its mandated responsibilities as the interim administration in Kosovo while at the same time continuing to build the capacity of national institutions. |
Штатное расписание МООНК на 2008/09 финансовый год составлено таким образом, чтобы Миссия могла выполнять возложенные на нее функции временной администрации в Косово и в то же время продолжать укреплять потенциал национальных институтов. |
As competencies are transferred to local institutions of self-government, the Committee notes that the proposed 2007/08 staffing establishment of UNMIK reflects a corresponding net reduction of 61 posts and 1 United Nations Volunteer position. |
В связи с передачей полномочий местным учреждениям самоуправления Комитет отмечает, что предлагаемое штатное расписание МООНК на 2007/08 год отражает соответствующее чистое сокращение 61 должности и 1 должности добровольца Организации Объединенных Наций. |
The proposed staffing of the new Peace and Security Support Office would comprise seven posts (1 D-2, 1 P-5, 1 P-3, 4 Local level). |
Предлагаемое штатное расписание нового Бюро по поддержке мира и безопасности включает семь должностей (1 Д2, 1 С5, 1 С3 и 4 местного разряда). |
While taking into account the workload of the Service in relation to new or expanding operations, this staffing will allow for the assignment of at least one planning officer to cover each mission. |
С учетом рабочей нагрузки Службы в связи с новыми или расширяющимися операциями это штатное расписание позволит назначить по крайней мере по одному офицеру по планированию для охвата каждой миссии. |