The staffing status is presented in table 3. |
Штатное расписание представлено в таблице З. |
The staffing establishment of the El Fasher and Nyala regional offices has been realigned accordingly. |
Штатное расписание региональных отделений в Эль-Фашире и Ньяле было пересмотрено соответствующим образом. |
The proposed staffing establishment of UNOMIG will provide for the efficient and effective completion of the Mission administrative liquidation activities. |
Предлагаемое штатное расписание МООННГ позволит обеспечить эффективное и результативное завершение процесса административной ликвидации Миссии. |
Given current staffing complements, the Office the Prosecutor is not in a position to cover vacancies through the internal redeployment of posts. |
Учитывая нынешнее штатное расписание, Канцелярия Обвинителя не в состоянии заполнить вакансии путем внутреннего перераспределения должностей. |
The current approved staffing and revised staffing of MINUGUA are contained in tables 1 and 2 below. |
Нынешнее утвержденное штатное расписание и пересмотренное штатное расписание МИНУГУА приводятся в таблицах 1 и 2 ниже. |
The table above provides the authorized staffing of UNTAET and the proposed staffing for UNMISET, which reflects a total reduction of 2,258 posts. |
В приведенной выше таблице содержится утвержденное штатное расписание ВАООНВТ и предлагаемое штатное расписание МООНПВТ, которое отражает сокращение в общей сложности 2258 должностей. |
The Committee expects that the current review will lead to a finalized organizational structure and a stabilized staffing table. |
Комитет надеется, что результатом нынешнего обзора станет окончательная организационная структура и сбалансированное штатное расписание. |
This will require making the appropriate provision in the staffing table of that mission. |
Это потребует внесения надлежащих изменений в штатное расписание этой миссии. |
It was now being requested to establish these on the staffing table. |
Сейчас испрашивается включение этих должностей в штатное расписание. |
It has allowed UNIFEM to regularize its staffing situation. |
Он позволил ЮНИФЕМ урегулировать свое штатное расписание. |
The registry staffing would be the same as for the pre-trial phase. |
Штатное расписание секретариата останется на уровне досудебного этапа. |
The staffing proposals for 2008/09 should be reviewed in light of the results of that exercise. |
Предлагаемое штатное расписание на 2008/09 год следует пересмотреть с учетом результатов этой деятельности. |
The staffing component is calculated based on the indicative staffing table for the biennium 2014 - 2015. |
Штатное расписание рассчитывается на основе ориентировочного штатного расписания на двухгодичный период 20142015 годов. |
In order to facilitate planning for Strategic Approach stakeholders, table 4 sets out indicative staffing for the secretariat with the associated staffing costs per position. |
С целью облегчения для сторон, заинтересованных в Стратегическом подходе, работы по планированию в таблице 4 приводится ориентировочное штатное расписание секретариата с указанием соответствующих расходов на персонал по каждой должности. |
Furthermore, the report does not contain a detailed staffing table, as approved by the General Assembly, which makes analysis of the proposed staffing unnecessarily complicated. |
Кроме того, в докладе не содержится подробное штатное расписание, утвержденное Генеральной Ассамблеей, что неоправданно затрудняет анализ предлагаемого штатного расписания. |
The staffing resources take into account the existing staffing complement of 20 posts and the proposed establishment of two new General Service (Other level) posts. |
Кадровые ресурсы отражают существующее штатное расписание в составе 20 должностей и предлагаемое создание двух новых должностей категории общего обслуживания (прочие разряды). |
Compared with the civilian staffing establishment for the 2001/02 financial period, the proposed staffing establishment reflects one additional post (P5). |
По сравнению со структурой гражданского персонала на финансовый период 2001 - 2002 годов предлагаемое штатное расписание включает одну дополнительную должность класса С5. |
In the substantive area, the analysis identifies constant staffing elements and, where appropriate, variable factors that affect staffing for each building block of a multidimensional peacekeeping mission. |
С точки зрения основной деятельности в ходе этого анализа определяются постоянные кадровые элементы и, когда необходимо, переменные факторы, влияющие на штатное расписание по каждому строительному блоку многоаспектной миссии по поддержанию мира. |
With regard to staffing, no changes are proposed and a continuation of the presently authorized staffing of 12 positions is requested. |
Что касается кадровых ресурсов, то предлагается не вносить никаких изменений и сохранить существующее утвержденное штатное расписание, включающее 12 должностей. |
The staffing table for UNMIN in the Secretary-General's report presents the proposed phased changes in the staffing component. |
Штатное расписание МООНН, приведенное в докладе Генерального секретаря, предусматривает постепенное изменение в кадровом компоненте. |
Station administrative staffing defined, job descriptions developed and staffing in concert with handover of responsibilities adjusted |
Определено штатное расписание для административного персонала участков, составлено описание служебных обязанностей, штатное расписание скорректировано с учетом передачи функций |
The overall staffing table would be significantly adjusted, reflecting a net reduction of 10 posts under expenditure sections as a result of revisions required in strategies and the related staffing resources for 2006-2007. |
Будет значительно скорректировано общее штатное расписание, которое сократится в общей сложности на 10 должностей по разделам сметы расходов вследствие требующегося пересмотра стратегий и соответствующих кадровых ресурсов на 2006 - 2007 годы. |
The civilian staffing review of the Office of the Director of Mission Support recommended alignments to streamline its organizational structure and staffing complement, as set out below. |
По итогам обзора комплектования штата гражданского персонала Канцелярии Директора Отдела поддержки миссии было рекомендовано внести ряд изменений в ее организационную структуру и штатное расписание для их упорядочения. |
As a result of the civilian staffing review of the Office of the Deputy Director of Mission Support, alignments were recommended aimed at streamlining its organizational structure and the staffing complement. |
По итогам обзора комплектования штата гражданского персонала Канцелярии заместителя Директора Отдела поддержки миссии было рекомендовано внести ряд изменений в ее организационную структуру и штатное расписание для их упорядочения. |
Reassess its staffing needs in order to ensure that actual staffing does not exceed the authorized numbers; |
Произвести переоценку своих кадровых потребностей, с тем чтобы фактическая численность сотрудников не превышала утвержденное штатное расписание. |