The proposed staffing would also allow, as required, for the participation of one or more planning officers in a mission surge or start-up capacity. |
Предлагаемое штатное расписание также позволит, при необходимости, одному или нескольким офицерам по планированию участвовать в работе при быстром наращивании или на начальном этапе развертывания миссии. |
The proposed staffing will also allow the Service to focus concurrently on the development of mission-specific essential task lists for unit types in support of the current 17 peacekeeping operations, with priority assigned to complex operations. |
Предлагаемое штатное расписание также позволит Службе одновременно сосредоточивать внимание на разработке перечней необходимых задач в отношении конкретных миссий для различных типов подразделений в поддержку нынешних 17 миротворческих операций с уделением первоочередного внимания комплексным операциям. |
With the expected improved coordination of field activities in relation to human rights monitoring and protection, the staffing establishment of the Section will be adjusted to reflect the abolition of one P-3 post. |
В связи с ожидаемым повышением уровня координации деятельности на местах в таких областях, как мониторинг и защита прав человека, штатное расписание Секции будет сокращено на одну должность С-З. |
The approved staffing of the Registries of the United Nations Dispute Tribunal from 1 January 2009 is as follows: |
Утвержденное штатное расписание секретариатов Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций с 1 января 2009 года является следующим: |
In order to accomplish this goal, three locations in Mosul, Najaf and Ramadi are planned to be opened in 2009 and a breakdown of the staffing establishment by location is provided in table 3 below. |
Для достижения этой цели планируется открыть в 2009 году три отделения - в Мосуле, Наджафе и Рамади; штатное расписание в разбивке по местам службы приводится в таблице 3 ниже. |
Allotments consistent with the approved biennial administrative budget shall be issued annually to each business unit for the accounts under its control, together with a staffing table indicating the number and level of approved posts. |
В соответствии с утвержденным двухгодичным административным бюджетом каждому оперативному подразделению ежегодно выделяются ресурсы, которые перечисляются на счета, находящиеся под его управлением, и устанавливается его штатное расписание, в котором указывается число и уровни утвержденных должностей. |
The current staffing establishment (4 National District Research and Monitoring Officers) can cover only 4 of the 13 districts (Oecussi, Suai, Cova Lima and Baucau). |
Нынешнее штатное расписание (4 национальных сотрудника по вопросам исследований и контроля на окружном уровне) обеспечивает охват лишь 4 из 13 округов (Окуси, Суай, Кова-Лима и Баукау). |
Further to the appointment of the Joint Chief Mediator, who will now be based in Darfur, a review of the staffing complement and structure of the Joint Mediation Support Team was undertaken. |
В связи с назначением Общего главного посредника, который будет базироваться в Дарфуре, были пересмотрены штатное расписание и организационная структура Совместной группы по поддержке посредничества. |
The staffing establishment of the MINURCAT Division of Mission Support approved for the 2008/09 period reflects its requirements for the support of the military liaison officers, United Nations police and substantive staff. |
Утвержденное на 2008/09 год штатное расписание Отдела поддержки Миссии МИНУРКАТ отражает ее дополнительные потребности в офицерах военной связи, полицейских Организации Объединенных Наций и основном персонале. |
With the number of emerging developments in the concept of operations, the proposed staffing for UNSOA for the 2009/10 period includes an increase over the levels of 2008/09. |
С учетом ряда изменений в замысле операций, обусловленных возникающими обстоятельствами, предлагаемое штатное расписание ЮНСОА на период 2009 - 2010 годов предусматривает увеличение численности сотрудников по сравнению с периодом 2008 - 2009 годов. |
The Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's staffing proposals for UNAMI for 2010, including the retention of the Gender Adviser at the P-4 level (see para. 170 above). |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое Генеральным секретарем штатное расписание МООНСИ на 2010 год, включая сохранение класса должности советника по гендерным вопросам на уровне С-4 (см. пункт 170 выше). |
The proposed staffing configuration and additional human resource requirements aim at creating sufficient capacity to meet the challenges and to implement the activities and tasks outlined in the third management charter. |
Предлагаемое штатное расписание и удовлетворение дополнительных потребностей в людских ресурсах ставят своей целью создание необходимого потенциала для решения существующих проблем, выполнения мероприятий и решений сформулированных в Третьей хартии по вопросам управления. |
The approved staffing establishment and organizational structure of the General Services Section includes the Receipt and Inspection, Property Control and Inventory, Property Disposal and Archiving Units. |
Утвержденное штатное расписание и организационная структура Секции общего обслуживания включают Группу поступлений и инспекций, Группу контроля за имуществом и инвентарного учета, Группу выбытия имущества и Архивную группу. |
The Investigations Division staffing establishment in the missions will be reviewed in the course of 2009/10 to assess whether a continued presence of OIOS staff is justified. |
В течение 2009/10 года штатное расписание миссий будет пересмотрено, с тем чтобы оценить целесообразность постоянного присутствия персонала УСВН. |
In order to facilitate the planning requirements of peacekeeping operations, some missions, such as MINUSTAH and UNMIS, have included a dedicated planning capacity in their staffing tables. |
С учетом требований, предъявляемых к планированию миротворческих операций, некоторые миссии, в частности МООНСГ и МООНВС, включили в свое штатное расписание должности сотрудников по вопросам планирования. |
As the title of the report of the Secretary-General indicated, more resources were being sought in order to increase staffing and achieve restructuring in the Department, though without changing its legal mandates. |
Как вытекает из названия доклада Генерального секретаря, дополнительные ресурсы запрашиваются для того, чтобы увеличить штатное расписание и добиться реструктуризации Департамента, не меняя его директивных мандатов. |
The proposed structure and staffing for the Office of the Prosecutor are based on its continuous activities that must be carried out independently of trial and appeal activity. |
Предлагаемая структура и штатное расписание Канцелярии Обвинителя основаны на его постоянной деятельности, которая должна осуществляться независимо от деятельности, связанной с судебными процессами и апелляциями. |
The proposed staffing is based on needs assessments conducted during the first months of the Mission and reflects the need for intensified efforts to support the wide range of efforts of the Libyan Government. |
Предлагаемое штатное расписание основано на оценке потребностей, проведенной в течение первых месяцев деятельности Миссии, и отражает необходимость активизации усилий в поддержку комплексных мер, осуществляемых правительством Ливии. |
The Committee was also informed that the staffing and structure of the Mission would reflect post-election priorities, such as the promotion of political dialogue and strengthening of the democratic institutions, promotion of human rights and rule of law, as well as support to the national police. |
Комитет был также проинформирован о том, что штатное расписание и структура миссии будут отражать приоритетные задачи на этапе после выборов, такие как поощрение политического диалога и укрепление демократических институтов, поощрение прав человека и верховенства права, а также оказание поддержки национальной полиции. |
While recognizing that the Mission needs to regularly adapt its structures to the evolving requirements of its mandate, the Advisory Committee is of the view that a much more stable staffing table would facilitate continuity in mandate implementation. |
Признавая, что Миссия должна регулярно адаптировать свою структуру с учетом меняющихся требований ее мандата, Консультативный комитет считает, что гораздо более стабильное штатное расписание позволило бы обеспечить большую преемственность в выполнении мандата. |
The proposed staffing complement reflects the changing political and security landscape in Somalia following the end of the political transition and the start of new political dispensation in the country. |
Предлагаемое штатное расписание составлено с учетом изменения политической ситуации и обстановки в плане безопасности в Сомали после завершения политического переходного процесса и с началом формирования нового политического устройства в стране. |
The Committee also recommends that in the light of the workplan proposed by the Division and pending the completion of its review, the current staffing of the Division be maintained for the 2012/13 budget period. |
Комитет также рекомендует, чтобы в свете предложенного Отделом плана работы и в ожидании завершения обзора его деятельности нынешнее штатное расписание Отдела было сохранено на бюджетный период 2012/13 года. |
The approved staffing establishment of the Geographic Information Systems Centre comprises 7 posts (1 P-4, 1 P-3, 1 Field Service and 4 national General Service). |
Утвержденное штатное расписание Центра геоинформационных систем включает 7 должностей (1 С-4, 1 С-3, 1 категории полевой службы и 4 категории общего обслуживания). |
The current staffing establishment of the Standing Police Capacity, which is based at and funded from UNLB, comprises 40 posts (1 D-1, 3 P-5, 16 P-4, 16 P-3, 2 FS and 2 NGS). |
Нынешнее штатное расписание Постоянной полицейской структуры, которая базируется в БСООН и финансируется ею, включает 40 должностей (1 Д1, 3 С5, 16 С4, 16 С2, 2 ПС и 2 НОО). |
The proposed staffing will comprise a total of 549 substantive personnel, a support component of 872 personnel and 55 personnel located in the Regional Service Centre in Entebbe. |
Предлагаемое штатное расписание будет включать в общей сложности 549 основных сотрудников, компонент поддержки в составе 872 человек и 55 сотрудников, размещающихся в Региональном центре обслуживания в Энтеббе. |